Traductor

lunes, 15 de agosto de 2011

[Traducción] Tegomass entrevista en la Duet 2011.08




Hola chic@s!!


Recuerdan la traducción pasada de KoyaShige en la revista Duet de Agosto??, nos hablaban de lo que hacían al esperar en alguna cita. Pues en esta ocasión les traigo la traducción de Tegomass en esta misma entrevista realizada en la duet.
Quiero dar un agradecimiento muy especial a Meli por ayudarme con la traducción y a el Blog Tegomass ai México por permitirme tomarlo de su blog para traducirlo ^^ en verdad esta genial la entrevista.


Solo faltaría la parte de RyoPi en esta entrevista así que si alguien encuentra por casualidad la traducción al ingles y le gustaría que la tradujera para ustedes no duden en dejarme el link ya sea aquí o en la chatbox vale??


Dozo!!



TegoMassu habla de la espera - dónde ellos esperarían a la gente, lo que les dirían a sus novias si tuvieran que esperarlas, sus excusas cuando hacen que los demás esperen y lo que están esperando para este verano!


♥ "¿DÓNDE SUELES CONCERTAR UNA CITA CON ALGUIEN?" 

Massu: Yo quedaría para encontrarme delante de la estación de tren. O delante de Hachiko etc.

Tegoshi: ¡eso es justo como un estudiante! (risas) Yo elegiría un lugar donde se pueda pasar algo de tiempo,  como un café o algo así. Después de todo, esperar delante de la estación puede ser mentalmente agotador.

Massu: ¿Sera cierto? Muy a menudo yo suelo esperar delante de la estación de tren. Recientemente, he estado esperando en frente de las puertas también.

Tegoshi: ¿En serio?

Massu: Si. Pensé que como yo era el primero en llegar, bien podría esperar delante de las puertas a mis amigos. Y ya que esa estación sólo tiene una salida, ellos definitivamente saldrían por allí. Sin embargo, una vez esperé un rato y nadie llegaba. Entonces, de repente alguien tocó mi espalda y resultó ser mi amigo,  quien llegó antes que yo.

Tegoshi: HAHAHAHA.



♥ ¿ERES DEL TIPO QUE LLEGA TEMPRANO CUANDO SE ENCUENTRA CON ALGUIEN?

Massu: Yo usualmente llego a tiempo.

Tegoshi: Depende de con quién me voy a encontrar. Es típico que calcule que tiempo tardara la otra persona en llegar en cuanto al tiempo que acordamos. Por ejemplo, si la otra persona llegara de 10, 20 minutos tarde, entonces yo también llegare tarde.

Massu: Entonces ¿no es que lo mismo que yo?

Tegoshi: Si piensas en ello, es lo mismo ¿no? Desde mi punto de vista, si la otra parte llega tarde, parecerá que yo he llegado justo a tiempo, ¿no es verdad?



♥ ¿A QUÉ DEDICAS TU TIEMPO CUANDO ESPERAS A ALGUIEN?

Tegoshi: Yo en leer un libro o jugar con los juegos de mi teléfono móvil.
Massu: Eso depende de cuánto tiempo voy a tener que esperar. Si se trata de alrededor de 10 minutos o así, probablemente iría a visitar alguna de las tiendas cercanas.

Tegoshi: ¿Y si es por 30 minutos?

Massu: Entonces podría ir a las tiendas que están un poco más lejos (del punto de encuentro).

Tegoshi: ¿Una hora?

Massu: ¡Podría ir a comer o algo así! (Risas) Una  hora es un poco exagerado, ¿no? Ni siquiera podría encontrarme ya en el punto de encuentro acordado.

Tegoshi: Eso es cierto... Sobre todo si la reunión es para comer, es probable que concerté la cita directamente en el restaurante, por lo que podría estar esperando en el interior. Si es durante 30 minutos, probablemente tomaría un café y leería mientras espero a la otra parte. Pero si tengo que esperar una hora, probablemente llegaría a comer allí también! (Risas)



♥ "¿QUÉ LE DIRÍAS ATSU NOVIA QUE LLEGA TARDE (A LA CITA) POR 30 MINUTOS?"

Massu: Si ella llega tarde 30 minutos porque se ha quedado dormida, probablemente actuaré un poco sorprendido y le diga: “Si llegas tarde 30 minutos, ¿no deberías aparecer con un aspecto aún más lindo?”

Tegoshi: Eh, ¿qué quieres decir con eso?

Massu: Bien, trato de decir que ella se vería genial incluso si se ha apresurado para encontrarme. ¡Pero si ella se ha tomado los 30 minutos más para arreglarse como una muñeca, ella se vería aún más bonita!

Tegoshi: Ah ya veo...

Massu: Si, un perfecto maquillaje... Y si es verano, probablemente voy a decirle "Me he empapado en sudor mientras esperaba por ti”.

Tegoshi: Pero si tienes calor, ¡puedes simplemente entrar a cualquier tienda! (Risas)

Massu: Si la chica me ve todo cubierto de sudor mientras la espero en silencio, ella probablemente va a pensar para sus adentros "¡Ah querido! ¡Lo he hecho sudar mucho mientras esperaba por mi "

Tegoshi: ¡¡Eso sera mucha presión sobre ella entonces!!

Massu: ¿Ves? ¿Qué le dirías a la chica, entonces?

Tegoshi: “¡Por estos minutos que me has hecho esperar, tendrás que darme algunos besos más tarde!” [Tegoshi eres genial :D, sin duda yo llegaría tarde para pagarte como se debe;D]

Massu: UWAH! (Risas)

Tegoshi: Ella es mi novia, ¿cierto? Así que debe estar bien. Es como “Al chico, no pueden ayudarle (ya que ella es mi novia)”  la situación más bien es que estoy tratando de conseguir su atención o mimos. ¡Yo aún podría regañarla por llegar tarde!

Massu: Ya veo. Esta bien para mi, no me enfadaré  incluso si otra persona llega tarde. ¡No puedo enfadarme porque yo podría llegar tarde también!

Tegoshi: HAHAHA.

Massu: Recibiría un mensaje de ella diciendo: "Lo siento, creo que voy a llegar 30 minutos tarde”, y podría contestarle -" Yo también lo siento, voy a llegar 40 minutos tarde!



♥ "SI TU ERES EL QUE LLEGA TARDE, ¿QUÉ LE DIRÍAS A TU NOVIA ENTONCES?"

Tegoshi: "Siento haber llegado tarde" - una disculpa sincera es la mejor estrategia.

Massu: Hmm, podría pensar en una excusa, como "la carretera estaba atascada”...

Tegoshi: ¿Incluso si ella está realmente enojada contigo?

Massu: Erm, no. Yo me disculpare después.

Tegoshi: Está bien decir una mentira piadosa de vez en cuando, como "Me retrase a causa del trabajo", ella no lo sabrá de todos modos.

Massu: Uwah....

Tegoshi: Pero obviamente, tienes que pedir disculpas y ser sincero al respecto.

Massu: Podría sentirme mal por haber llegado tarde y probablemente deprimido sobre ello el resto del día. Probablemente voy a terminar diciéndole ¡"Iré contigo a donde quieras hoy!"

Tegoshi: ¡Entonces, cuando Massu llega tarde, para tu novia es una oportunidad para que le compres lo que ella quiera! (Risas)

Massu: Sí, no seré ser capaz de decir no. Probablemente...



♥ "SI VAS A UNA CITA ESTE VERANO, ¿A DÓNDE IRÍAS?"

Massu: ¡Festival Hanabi (fuegos artificiales)!  Todo el mundo se reúne para ver los fuegos artificiales en el cielo de la noche! Verás a un montón de gente en el festival también.

Tegoshi: "¿Ver un montón de gente? ¿A pesar de que estás en tu propia cita?

Massu: Si, todavía puedes ser Cariñoso con gente alrededor.

Tegoshi: ¡Sería una cita en la playa para mí! Nadaríamos en el mar durante el día, comeríamos  raspado, y jugaríamos alrededor de los  fuegos artificiales a lo largo de la tarde. "Hyu hyu hyun '(sonido de fuegos artificiales en acción)

Massu: ¿Fuegos artificiales? Eso es peligroso!

Tegoshi: Los fuegos artificiales se encienden hacia el cielo, y no hacia la chica, obviamente...

Massu: Oh, como normalmente se hace... (Risas)



♥ "CUÉNTANOS ACERCA DE ALGÚN EVENTO EN EL QUE HAYAS ESTADO ESPERANDO EN ESTOS DÍAS"

Tegoshi: ¡El festival de fuegos artificiales del 6 de agosto! Aparecimos como 'TegoMassu' el año pasado y esto será ¡extremadamente divertido! Había parejas, familias y todo tipo de personas reunidas - Se podía sentir la dicha y la alegría en el aire.

Massu: ¡Fue realmente divertido! ¡Incluso llevábamos yukata y sandalias!

Tegoshi: Se sintió realmente agradable poder cantar en un espacio amplio, un espacio abierto durante las tardes de verano. Sobre todo porque no tenemos muchas oportunidades para cantar en lugares abiertos.

Massu: Y cuando Matchy san estaba en el escenario, el sol se puso y todo el conjunto ¡se veía genial también!

Tegoshi: Fue una gran evento, ¡porque se hizo con todo el corazón! Me gustaría ver eso otra vez! ¡Estoy muy entusiasmado con el festival!

Massu: Entonces, ¿hay algo más divertido que estas esperando para este verano?

Tegoshi: Cada año, hago un viaje a algún lugar por el mar. Tal vez este año, me gustaría ir a algún otro sitio también, como ¿Shirahama?

Massu: ¡Eso está realmente cerca!

Tegoshi: Si tengo algo de tiempo, iré a Hawai. Esto parecerá un cliché pero me gustaría hacer actividades veraniegas durante el verano, como cubrirme a mi mismo en la arena y tomar el sol, jugando fútbol de playa, etc. Massu, ¿hay algo que tú estés esperando en este momento?

Massu: Para mí, he hecho un pedido de ropa de invierno, en mayo, así que estoy esperando a que el pedido llegue antes... [Me imagino que se refiere a que esta esperando a que su pedido llegue antes del invierno]

Tegoshi: EHHHHH?? A pesar de que ahora estamos en verano.... (Risas)





Créditos: news_jpop, Tegomass ai México
Traducción al español: Mi-chandesu

No hay comentarios:

Publicar un comentario