Traductor

domingo, 31 de marzo de 2013

The Pink side and The Yellow side



Asi es chicas!!! desde hoy tendremos actividades en el blog con todas las fans de Tegomass,  lo primero que deben hacer es enviarnos sus datos al mail de news.mexico.fan.club@gmail.com  con su nombre y especificando de que lado quieren estar del Pink o del Yellow ^_^  en un futuro y para celebrar los 3 años del fan club  vamos a estar rifando regalitos,  haciendo concursos  y juegos con las chicas que envien sus correos... así que no esperes mas y manda ya tu mail!

Especial Itte Q 31 de marzo 2013

Por el momento solo podremos verlo en linea pero no desesperen ya estamos buscando la descarga  tambien   descarga lista! AQUI 

2013.03.31 ItteQ Shuffle SP! ^^
agradecimientos ~Naty~Tegoshi YUYA Fan Page 

viernes, 29 de marzo de 2013

jueves, 28 de marzo de 2013

Traducción: Entrevista 10,000 palabras Masuda Takahisa


La entrevista de 10.000 palabras
 con Masuda Takahisa

¡¡¿¿El período en que más brillaste fue en primaria??!!
Q: ¿Como eras cuando pequeño?
M: Era un maldadoso. Especialmente durante el kínder, es probable que aun lo fuera cuando entré a primaria.
Q: ¿Puedes darme un ejemplo de lo que hacías?
M: Siempre me decían que no podía estar tranquilo. Siempre me metía en peleas con los demás o hacia llorar a las niñas, cosas por las cuales llamaron a mis padres a la escuela…recuerdo a mi madre disculparse con el profesor un par de veces (risas)
Q: Entonces fuiste realmente maldadoso, ¿no? (risas)
M: Pero era muy adorable cuando pequeño, ¿Como a los 3 años? Hay una grabación casera donde aparezco – estaba usando un lindo trajecito y lloraba. Era tan adorable que terminé diciéndome  “¡Que niño más lindo!
Q: ¿Eras musculoso en ese tiempo?
M: Imposible que los tuviera en ese tiempo, ¿no? (risas) Pero comencé con las clases de natación a los 3, así que ya poseía el cuerpo formado desde ahí. Creo que estando en tercer año de primaria, tomamos una foto en la piscina con todos haciendo “yeah” y yo era el único que lucía con algo de músculos (risas)
Q: ¿En qué te interesaste cuando estabas en primaria?
M: Es probable que en los patines en línea.  Practiqué un poco una vez con mi papá en el parque. Me volví bueno poco a poco, practicaba casi todos los días después de la escuela.
Q: ¿Por qué te interesaste en eso?
M: Previamente había intentado con el skate pero por alguna razón no lo logré (risas) Para mí, en vez de intentar desafiarme en cosas que no puedo hacer, prefiero perfeccionarme en lo que sí puedo hacer. Preferiría competir en cosas /áreas donde tengo oportunidad de ganar. Últimamente, creo que odio perder.
Q: ¿La escuela primaria fue divertida?
M: Creo que fue el periodo en que mas brillé (risas) Era el chico más rápido de la escuela. Durante las carreras de obstáculos en 6to año, era el corredor ancla. También fui quien lideró el grupo de animadores y el luchador principal en “Kibasen”. (Grupos de 3 o 4 chicos que llevan a otro en brazos)
Q: Eras la estrella.
M: De cierta forma así era (risas). Se siente como si hubiera sido el único que se levantaba durante las reuniones deportivas. Por eso quizás era más popular durante la primaria.
La audición de la cual me enteré el día anterior.
Q: ¿Tenias algún interés en el mundo del espectáculo?
M: No del todo.
Q: ¿Entonces por que fuiste a la audición?
M: La amiga de mi hermana envió la solicitud cuando estaba en 6to año de primaria. Fue como “Ya que tienes un hermano pequeño, por qué no lo intentas y ves si puede entrar a la JE?
Q: ¿Y tú no lo sabías?
M: Si, pasé la primera etapa y el día anterior a la segunda, mi mama y mi hermana me dijeron “tienes una audición mañana”
Q: ¿Ellas te sorprendieron diciéndolo un día antes de la audición?
M: Yo me sorprendí y dije “¿Qué? ¿Mañana?” Al principio estaba en contra y me negué. No era que no quisiera, era más que estaba levemente avergonzado de ir a una audición para los Johnnys. La imagen que tenía en mente sobre los Johnnys era de grupos de chicos realmente geniales y pensé “Yo no soy así realmente”.
Q: Oyendo esto, ¿Cuál fue la razón por la cual fuiste a la audición finalmente?
M: Puede ser porque hubo un cambio en mi sueño.
Q: ¿Un cambio?
M: Jugaba soccer desde 1er año de primaria, así que cuando la gente me preguntaba cual era mi sueño a futuro, siempre decía que quería ser jugador de soccer. Sin embargo, desde el 4to año, me di cuenta que había mucha gente a mi alrededor que era muy buena en el soccer. Eran extremadamente buenos! Comencé a pensar “¿No seré pisoteado por ellos?” Y también  que quizás el soccer no era realmente lo mío.
Q: La audición llegó justo a tiempo.
M: Si, un partido de soccer estaba agendado para el día de la audición también. Así que pensé “Incluso si hubiera sido elegido para ir al partido, no me habrían hecho jugar” Después de sopesar ambas opciones, decidí ir a la audición.
Q: ¿Fuiste a la audición decidido?
M: Así es. Usé mi playera favorita! Era como mi traje de batalla (risas). Pero cuando llegué al lugar, había cerca de 300 candidatos audicionando ese día.
Q: ¿Pensaste que pasarías la audición?
M: En realidad no sabía. De todas formas habría ido, sabiendo si  fallaría o no, Lo primero que hice fue aprender la coreografía de V6 “Cando! Cando!” del profesor de danza. Di algunos saltos y pasos hacia el lado, algunos pasos muy básicos de baile. Nunca había tenido la oportunidad de bailar para una audición, así que recuerdo haberlo encontrado bastante divertido y lo disfruté.
Q: ¿Qué mas hiciste?
M: Después de eso, me senté y escuché a Johnny-san. No me pidieron hacer presentacion. La única prueba real fue la parte del baile en la audición. Luego, cerca de 20 personas fueron seleccionadas de 300. Yo fui uno de los llamados.
Q: Eso es genial!
M: Pero fuera de esos 20, a cerca de 9  dijeron que los entrevistarían y por lo tanto se retiraron. Entre quienes se fueron estaban Nakamaru-kun, Akanishi-kun, Fujigaya. Aquellos que fueron dejados atrás incluían a Kamenashi-kun.
Q: Ah, eso debe haberte dejado con un montón de sentimientos encontrados
M: Cuando lo pienso ahora, me siento algo molesto en ese momento. No entendí porque solo  ellos fueron entrevistados y solo pensaba “Esos chicos están siendo entrevistados! Wow!
La participación en Kimpachi y los dramas Taiga fueron el resultado de la buena fortuna.
Q: ¿Cómo empezaste tus actividades como junior después de eso?
M: El día de la audición, ya me habían dicho que fuera a TV Tokyo al día siguiente. Y dicho esto, estuve en la grabación de “Love B.I.G”
Q: Fue una suave transición entonces.
M: No fue realmente así. Siempre era como “Oh, ven mañana a esta hora” y “te diré cuando te necesitemos de nuevo” … antes de saberlo, el numero de juniors a mi alrededor disminuyó. Por ejemplo, cerca de 20 personas serían llamadas al ensayo para Music Station pero solo 10 serían seleccionados para grabar. Y si no estabas dentro de los 10, te enviaban a casa después de la lección, incluso antes de empezar la grabación. Yo siempre estaba en el grupo de los que se iban a casa. A veces me permitían aparecer cuando necesitaban más gente sobre el escenario. Cuando estaba de backdancer en los conciertos de Kinki Kids y V6, los otros juniors bailaban en 10 canciones, y yo solo en 2. Pero solo tenía que  aparecer aquí o allá durante los ensayos, solía pensar “Me gustaría aparecer más!”
Q: Debiste sentirte molesto.
M: Si, Porque realmente disfrutaba esas pequeñas veces que salía en sus conciertos. De verdad tenía la sensación de crear algo junto a todos. Durante la presentación, siempre estaba en el área de descanso esperando por mi turno para aparecer en el escenario, luego tenía mi turno y después regresaba al área de descanso a esperar por otra hora antes de mi próxima aparición. Incluso aunque estábamos preparados para subir al escenario habían algunos que se quedaban dormidos y otros decían “”el tipo no está por aquí”(risas). Era como la extensión de un día de escuela o de club y realmente lo disfrutaba.
Q: ¿Tenias algún objetivo esos días?
M: Solo uno – “Quiero presentarme más! Pero no podía. Fue así por cerca de 3 años. Las cosas comenzaron a cambiar únicamente en el 2011.
Q: ¿Que pasó ese año?
M: La obra “Playzone”. Cuando buscaban gente para los roles, querían alguien que fuera bajo y pudiera bailar pero tenía que ser de 15 año aprox. No había nadie así en los junior principales y  cuando empezaron a preguntarse qué hacer, mi nombre salió a la luz.
Q: Entonces te escogieron.
M: Si, Fui muy afortunado. La razón detrás del límite de edad era porque el show tenía dos horarios – día y noche. Y para el show de la noche, todos los actores debían tener sobre 15 años. Cuando obtuve el papel solo tenía 14 años. Sin embargo, cumplí 15 el día anterior a que el show comenzara.
Q: Eso fue suerte.
M: Me permitían bailar tras Higashiyama-san y pensé “De verdad quiero dar mi mejor esfuerzo y hacerlo bien!” Por consiguiente, la aparición en Playzone fue un gran evento. Y eso me llevó a “3B’s Kinpachi sensei”
Q: ¿Eso te llevo a Kinpachi sensei?
M: Los otros juniors que aparecían en Playzone conmigo mencionaron que habría una audición para Kinpachi sensei y que irían. Y cuando lo oí era como si 60 juniors fueran a ir a la audición. Pero no tenía idea sobre la audición! Les tenía tanta envidia y de verdad quería ir, así que decidí pedirle permiso a Johnny-san.
Q: ¿Lograste ordenar tus ideas claramente?
M: Lo hice. No soy del tipo que le guste decir “por favor permítame hacer esto”, “deme una oportunidad”. Creo que las oportunidades llegan a uno cuando los demás a tu alrededor te reconocen y valoran tu ímpetu y esfuerzo. Pero en ese tiempo, el hecho que 60 juniors fueran a una audición a la cual ni siquiera había sido llamado fue algo que no podía tolerar. No habría podido decir estas palabras un día normal pero ese día, me decidí y le pregunté a Johnny-san, “¿No habría problema si yo también voy a la audición?” y él me contestó “¿Por qué no vas a la audición?” Y fue como “Eh, ¿Lo tomó tan liviano?!” (risas) Incluso aunque esto fue algo imprudente tras mucho nerviosismo.
Q: Y te fue bien, ¿No?
M: Bueno, no estaba presente cuando Johnny anunció los resultados de la audición. Pensé que sería informado antes que comenzara la filmación. Habían mas de 10 juniors ahí cuando Johnny anunció los resultados, incluyendo a Toushin-kun y Shige.  Johnny dijo “Tengo los resultados de la audición de Kinpachi” y comenzó a señalar a los que habían pasado. “Tú y tu y ese chico!” Los juniors que estaban ahí se preguntaban quien era “ese chico” (risas) Nadie sabía que “ese chico” era yo.
Q: Pero por tu aparición en Kinpachi comenzaste a tener más trabajo como junior ¿no?
M: Cuando nosotros (Toushin-kun, Shige y yo) nos dijeron sobre nuestros papeles en Kinpachi, todos pensamos que habrían mas oportunidades para actuar/aparecer desde ese día en adelante. Pero la verdad es que Toushin-kun y Shige si aparecieron en más programas después, así que no fue igual para mí.
Q: Ya veo.
M: Pero tuve buena suerte también. Un  día de filmación de Kinpach fui sin Toushin-kun y Shige, así que iba corriendo atrasado para el ensayo de juniors en NHK. Pensaba “No me dejarán salir en el show de hoy” y corría  apresuradamente hacia el estudio. Habían grupos de personas cerca y el estudio que solíamos usar estaba ocupado por otras personas. Pensé “Eh? Ya terminaron de grabar?” y me devolví a la recepción. Luego oí una voz desde uno de los grupos por los que había pasado. “Hey tu! ¿Eres de los chicos que trabaja en la compañía? ¿Cuántos años tienes?” ese tipo de preguntas hicieron y las respondí. Luego él contestó “Ya veo, nos vemos entonces”.
Q: ¿Quien era?
M: El productor de los dramas Taiga!  //Los dramas Taiga son dramas de un año de duración, históricos e importantes que da la NHK, aparecer en uno es todo un honor//
Q: ¿De verdad?
M: Algunos días después, Johnny me dijo “Hablaste con alguien de la NHK el otro día verdad? Esa persona es el productor de este año del drama Taiga y ha decidido ponerte en la producción de este año ‘Musashi’”. Yo estaba “Eh!!!!!!!!!!!!! Así de importante!!!!!”
Q: Fuiste tomado por sorpresa entonces. Los otros cercanos a ti deben haber quedado en shock.
M: “Massu va a aparecer en un drama Taiga!” ese tipo de rumores comenzaron a rondar. Gente cercana me preguntaba, “Fuiste a la audición solo verdad?” y yo respondía “No, no, no tuve que audicionar!” (risas)
Una selección que impresionó a los otros integrantes – “Massu está aquí!”
Q: ¿Cuándo se dieron cuenta de tu talento en el canto?
M: Eso también fue suerte. Antes de debutar en NEWS, había cerca de 10 juniors quienes habían tenido una sesión de karaoke en la compañía. Johnny-san se dejó caer y nos escuchó, luego me dijo “Tu voz es interesante”. Hasta ese momento, nunca había pensado que era bueno cantando. Pero me puso muy feliz haber sido elogiado por mi voz así que comenzó a gustarme. Comencé a practicar como nunca lo había hecho.
Q: ¿Cómo terminaste cantando con Tegoshi-kun?
M: El jefe también elogió a Tegoshi aproximadamente en la misma época que a mí. Creo que fue por eso que nos dieron la oportunidad de cantar en un concierto de KATTUN. Pero el comentario que recibió Tegoshi fue diferente al mío. Johnny-san le dijo “Eres muy bueno! Tu voz es la mejor!” pero a mí me dijo “Tu voz es interesante”. Los comentarios que recibimos fueron diferentes (risas).
Q: ¿Qué pensabas sobre debutar?
M: Yo admiraba mucho a TOKIO cuando veía sus programas durante mis días de niñez. Creía que su grupo era genial. Iban a hacer deportes; se reían mucho; cantaban y bailaban; pensaba que su grupo era en verdad genial!
Q: ¿Y cuando NEWS se formó?
M: Cuando recibí la noticia que estaría en un grupo y me dejarían debutar, estaba súper feliz. Pero había algunos sentimientos complejos al mismo tiempo. Como mi meta era debutar algún día, parecía que el propósito de debutar había sido algo desprovisto. Quizá no me sentí al 100% debutando en ese momento.
Q: Así fue como te sentiste entonces.
M: Pero cuando lo pensé más a fondo, si NEWS hubiera debutado sin mí, me habría roto el corazón.
Q: ¿Qué pensaste cuando viste a los demás integrantes por primera vez?
M: Ya me llevaba bien con Shige por el drama y solo conocía a Tegoshi entonces. Nishikido-kun y Yamashita-kun ya eran mis senpais. El grupo estaba lleno de personas que en realidad no conocía. Aun más, se sentía como si los demás integrantes fuesen la elite de sus respectivos grupos y actividades juniors. Tegoshi pasó solo 9 meses como junior antes de su debut – no es elite? Sentía que yo era el único no-elite en el grupo.
Q: Te sentiste algo intranquilo.
M: Mas o menos. Creo que fue Shige quien me dijo mucho después, que la primera impresión de los otros integrantes fue “Eh? Massu está aquí!
Q: Lloraste en el show final del primer arena  cuando NEWS continuó con sus actividades.
M: Lo hice (risas). El primer concierto de NEWS fue en alguna habitación de hotel. Después en un lugar un poco más grande y luego nos presentamos en un arena. Durante la presentación final en el arena, lloré mucho. Siempre había actuado como backdancer en los arena por mucho tiempo cuando era junior, así que entendía el significado de dar un concierto ahí.  Por lo consiguiente pensaba “ESTOY parado en este arena”. Me estaba aguantando pero el día final, fui abatido por mis emociones y una sensación que había alcanzado algo después de todos estos años, tanto así que comencé a llorar.
Q: Muchas emociones vinieron a ti ¿no?
M: Honestamente no soy de los que llora en la vida privada. Pero me pongo mal los días que damos conciertos. Siempre pensaré “Tanta gente vino a vernos actuar por el bien del concierto, han comprado nuestros CDs, recuerdan la letra de nuestras canciones, llegan hasta acá y cantan con nosotros. Y también sonríen con nosotros”. Y comienzo a llorar cada vez que esos pensamientos llegan a mi cabeza y cuando veo a todos ahí. He sido bendecido con la oportunidad de hacer algo precioso y hermoso.
Q: ¿Qué significan las fans para Massu?
M: Algo grande. Guardo todas las cartas de mis fans. Incluso aunque no es muy fácil hacerlo estos días, solía contestar todas las cartas en el pasado. Mi casa está llena de ellas (risas.) De todas formas no puedo deshacerme de ninguna. Existe gente que me conoce y ha visto desde que era junior. Gente que ha visto mi travesía y progreso día a día, cuando he aparecido en el pasado y lo poco que he aparecido otros años, etc., o de qué forma hice una voltereta hacia atrás para un sempai(risas). Existe mucha gente que sabe esas cosas sobre mí. Me apoyan y animan. Desde luego hay gente que se ha hecho fan recientemente. Por lo tanto tengo una gran responsabilidad –  constantemente ir mejorando, para crear más afecto y recuerdos brillantes con las fans. Es vital tener el sentimiento de querer constantemente crear y traer cosas mejores a las fans.
La razón por la cual mi amor por NEWS es más fuerte que el de cualquier otro.
Q: Hasta el momento, ¿Has pensado en retirarte del mundo del espectáculo?
M: No, Bueno, no del todo. Obviamente también tengo mis preocupaciones. Cuando las actividades de NEWS fueron suspendidas, siempre estaba llorando. Al principio no sentía que estaba desocupado y la pasaba en casa. Incluso cuando aun tenía que dar entrevistas. Incluso aunque quería decir cosas tales como “enfrentaré la música y seguiré adelante” pero no tenía idea que pasaría conmigo, así que no podía decir nada en especifico.
Q: ¿Cómo lo lograste seguir adelante tras toda esa ansiedad e intranquilidad?
M: Al principio, no podía aceptar la situación del todo así de rápido. No habían respuesta a las preguntas “¿Que debería hacer ahora?” estaba preocupándome demasiado y a veces pensaba “¿Que podría hacer yo? Como podría dar un paso más y mejorar?” Como habíamos tomado un break, eso era lo único que podía hacer. Así que tome clases de canto y baile.
Q: Decidiste mejorar por tu propia cuenta.
M: Pero siempre me he preocupado, no importa la situación en la que esté, siempre me preocupa, supongo que las sensaciones de ansiedad e intranquilidad aun me afectan.
Q: ¿Qué impacto tuvo en ti  la suspensión de actividades después que NEWS las reanudó?
M: Creo que mi amor a NEWS y mis sentimientos por el grupo se hicieron más fuertes. NEWS es el primer grupo en el cual he estado. Esto debe haber empezado desde esos días cuando KATTUN recién se había formado, cuando los juniors estaban en distintos grupos tales como BAD, Four Tops, Ta-ya-yah. ABC fue formado de esa manera también. Pero nunca fui parte de algún grupo.
Q: Ah, Ok…
M: No sé en qué momento ocurrió durante mis días de junior pero hubo una vez que debíamos conseguir pases para entrar la estación de TV, Si estabas en un grupo, ponían “ KATTUN” o “ABC” en el pase, pero a mí me ponían “Aprendiz” en él(risas). Bueno, creo ese fue el caso. Era como un aprendiz, supongo. No pertenecía a ningún grupo así que fui muy feliz cuando Johnny-san me dijo que sería bueno para mí cantar con Tegoshi. Por supuesto también me ponía muy feliz ser capaz de debutar, pero la felicidad de ser un integrante de NEWS, de ser parte de un grupo era mucho mejor que cualquier cosa. Es por eso que NEWS es irremplazable para mí. Creo que mi amor y sentimientos por NEWS son mayores a los de cualquier otro. Cuando nuestras actividades de grupo fueron suspendidas, este amor y estos sentimientos se volvieron más fuertes.
Q: Ya veo.
M: He peleado por lo menos una vez con todos en el grupo excepto Koyama. Por supuesto no eran peleas de golpes ni usando la fuerza o algo por el estilo, es solo que nuestras opiniones no concuerdan. Para alguien como yo que normalmente no se mete en peleas (discusiones), ser así, supone lo serio que es para mí lo relacionado con NEWS. Es algo bueno. Creo. Pero quizás los otros integrantes deben pensar que solo soy alguien que se enoja con facilidad (risas).
A los juniors - debe existir alguien que siga el “patrón Masuda”
Q: ¿Qué significado tienen los días de junior para ti?
M: Aun cuando siempre tenía este pensamiento “Quiero aparecer más!” durante esos días. De hecho estoy feliz de que las cosas hayan sido de esa forma. Los sentimientos de querer aparecer más, de ser enviado a casa, o de no haber sido invitado a presentarse sobre el escenario. Si no fuera por esas experiencias y sensaciones, no habría tenido esas ganas de querer presentarme más. Por lo tanto, estoy muy agradecido por esos días como junior. Bien en el fondo, de verdad creo que soy lo que soy actualmente por esos días como junior.
Q: ¿Y los sempais?
M: Gran influencia. Aprendí lo divertido que puede ser bailar de Hagashiyama-san durante mis días de Playzone, y la experiencia de haber sido backdancer de diferentes personas es muy importante también. Antes de mi debut, bailaba para los conciertos de Arashi, fui escogido por otro Arashi para bailar en un solo de Sho-kun. Estaba muy muy feliz. A parte de eso, Nagano-san y Joushima-san incluso me llevaron a cenar. También recibí pantalones de camuflaje de Tsubasa-kun (risas). Ademas comí con Takizawa-kun y Tsubasa-kun. Creo que recibí mucho apoyo y ánimo de los sempais.
Q: ¿Qué consejo le darías a los juniors ahora?
M: Quizás algo como “Ahora debes seguir el patrón de Masuda”(risas) Especialmente cuando uno no sabe qué puede pasar después. Desde luego este pequeño consejo no va para los que pertenecen al grupo elite (risas).
Q: ¿Aun piensas que no eres elite?
M: Elite…hmmm, no, no soy elite. Después de todo, durante el periodo de mi debut, todos a mi alrededor decían “TU?!” (risas). Siempre me dicen que “florecí tarde” también algunos adivinos famosas me lo decían, quizás cerca de 10 o más? Luego me pregunto cosas como “Será mi momento ya?” Siempre me dicen que aún no es el momento. Que digan esas cosas hacen que me pregunte si algún día seré realmente famoso (risas).
Q: Para alguien que aun no está entre los elite, ¿Cuál es la clave para sobrevivir?
M: Hmmm, ¿Qué podría ser? Pensando en el pasado ahora, estoy feliz de haber disfrutado de todo lo que hice.
Q: ¿Haber disfrutado de lo que hiciste?
M: No era más que ser conocido; disfrutar lo que hacía fue la cosa más importante para mí en ese tiempo. Fue lo que me hizo seguir. Al principio, incluso si tenía que estar sobre el escenario por solo una canción, habría pensado que era el momento más divertido. La verdad es que ese momento es el momento mas hermoso. Me gustaría que los juniors  también intentaran pensar así.
Q: ¿Cuándo fue la primera vez que disfrutaste estar sobre el escenario?
M: Probablemente fue el primer concierto en el que participé. La gente que vino al concierto parecía estar disfrutando y ver sus caras alegres me hizo muy feliz. Incluso desde mis días de junior, siempre he querido ver las caras de todos y cada uno de los fans que vienen a los concierto, aunque sea solo por un momento. Para mi sorpresa, los fans que puedo ver más claramente son  aquellos que están levemente bajo el nivel de mis ojos cuando estoy sobre el escenario. Pero aparte de esos fans, hay otros que están ubicados sobre y bajo ellos. Sería extraño si ellos no lo disfrutan. Por lo tanto realmente me gustaría ser capaz de ver las caras de todos, especialmente de aquellos que están más lejos. Siempre he querido mirarlos apropiadamente, quizás porque soy bajo de estatura (risas).
“Sigue constante” es una frase que me gusta.
Q: Para finalizar, Me gustaría oír tus planes de ahora en adelante.
M: Siempre me sorprenden cuando hacen preguntas como esa (risas). Como “¿Cuál es tu sueño?” o “¿Cuál es tu visión de ahora en adelante”, no sé en realidad que responder. Porque siempre termino respondiendo cosas como “Continuaré trabajando duro” (risas).
Q: ¿Es porque no tienes un sueño?
M: No, no es por eso. Es más como si quisiera seguir progresando desde donde estoy actualmente. Me gusta la frase “seguir constante”.
Q: ¿Seguir constante?
M: Si, “seguir constante” significa “mantén las cosas como están  actualmente”, ¿no? Pero en mi caso se refiere a seguir los sentimientos de mi corazón de la misma forma todo el tiempo. No importa lo que pase, espero seguir con los mismos sentimientos que tenía cuando comencé por primera vez. No sé cómo expresarlo muy bien en palabras, pero la gente en mi área de trabajo siempre aspira a hacer otras cosas ¿verdad? Pero si hacemos cierto tipo de trabajo, no es como si subiéramos otro nivel nuevamente? Siempre somos evaluados por otros. Por lo tanto, más que pensar en quién quiero ser o qué quiero hacer, prefiero enfocar todo mi esfuerzo en lo que estoy haciendo ahora. Y además, no quiero cambiar como me siento sobre el trabajo en estos momentos, la forma que disfruto lo que hago actualmente. Esto es a lo que me refiero con seguir constante.
Q: Ya veo.
M: Creo que todo lo que me pasó estaba conectado de una forma u otra. Que fue coincidencia que tuviera la oportunidad de aparecer en Playzone porque nací en julio. Y ser capaz de actuar en Kinpachi y el drama Taiga, también tiene mucho que ver con la suerte. Aunque pienso que este es el único camino para mí, si mi hermana no hubiera enviado la postulación en ese entonces, estaría haciendo algo muy diferente al espectáculo. Y si no hubiera puesto tanto esfuerzo en las practicas de baile, no habría sido seleccionado para Playzone y no habría tenido el coraje para preguntar a Johnny-san si podía ir a la audición. He trabajado duro. Por lo tanto pienso que he forjado mi propio camino, y si puedo continuar poniendo mi mejor esfuerzo en lo que hago ahora y disfrutar mientras lo hago, pienso que lo otro vendrá por añadidura.
Q: Eso es verdad.
M: Al principio de esta entrevista, dije que me gustaría competir en cosas que tengo la oportunidad de ganar, ¿verdad? Pero me he dado cuenta que eso no es verdad después de toda esta conversación. Después de todo, pareciera que siempre estaba en el rincón durante mis días de junior. Creo que si algo me apasiona, perseveraré en eso, quizás resumirse a eso. No es solo continuar en las cosas que gano. Por lo tanto desde ahora en adelante, para poder disfrutar siempre el trabajo que hago, pensaré “Se pondrá divertido” Algún día, incluso si no es divertido en ese mismo instante. Esto es en lo que me gustaría seguir.




Traducción al español de saintmickmars 

Feliz 3er aniversario Tegomass Mexico! 




Traducción: Entrevista 10,000 palabras Tegoshi Yuya


Una entrevista de 10.000 palabras
Con Tegoshi Yuya

Después de la larga entrevista de Yamapi en julio, Myojo hizo una con Tegoshi en la edición de agosto (Y una con Koyama para septiembre). Tegoshi habló sobre los días de niñez que adoraba hacer bromas, sus días como junior y su primer par de años en NEWS. Detrás de esa sonrisa de idol llena de confianza y casi frívola, existe un trabajador muy perseverante.
“No existe otra manera aparte de trabajar duro, ya que odio perder”
“Casémonos algún día”
Myojo (MJ): Di algo sobre ti cuando eras pequeño.
Tegoshi (TY): (risas) Solía hacer bromas a las personas en lugares como centros comerciales y apartamentos escondiéndome y saltando sobre la gente. Mis padres fueron citados al colegio en incontables ocasiones también (risas). De todas maneras era un niño enérgico y animado. No tenía vergüenza o miedo a los extraños, creo que soy más tímido ahora.
MJ: ¿Cual es el recuerdo más antiguo que posees?
TY: Creo que debe ser ir a esquiar con mis padres cuando tenía cerca de 3 años. Estaba en una pendiente cuando repentinamente solté mi mano. Incluso a pesar de ser muy pequeño, recuerdo haber pensado, “Oh-oh! Seguramente esto es muy imprudente!!” (risas)
MJ: Has sido muy atlético desde ese entonces, ¿no?
TY: Si, seguramente comenzó ahí. (risas) Bueno, iba a esquiar año tras año cuando era más joven, así que supe esquiar bastante bien desde mi primer año de primaria. Siempre me gustó andar por ahí cuando era niño y también era muy rápido con mis pies.
MJ: ¿Fue divertido en el kínder?
TY: Ese es el periodo de mi vida que fui más popular con las chicas! Ellas ponían su atención en mi  tal como se ve en los mandas; una podría decir “Juega conmigo” y la otra decía, “No, juega conmigo!” Creo que fue porque era el corredor más rápido en ese entonces. Al fin y al cabo, aquellos que pueden correr rápido tienden a ser populares con las chicas ¿no? ¿ Cuando eres más joven?
MJ: ¿Fue ahí cuando experimentaste tu primer amor?
TY: Si. Entre aquellas a las que les gustaba, había una niña que me gustaba a mí. Ella era más alta que yo. Solíamos jugar a la “casita” juntos e incluso hicimos una promesa de casarnos algún día. Durante nuestra ceremonia de graduación de kínder, le dije “¡Casémonos en el futuro!” y besé su mejilla. Sin embargo fuimos a escuelas primarias diferentes y no la he visto desde ese entonces. Creo que probablemente no recuerde el pacto que hicimos.
MJ: Realmente no eras tímido, ¿ o sí?
TY: Puede ser porque siembre destacaba entre los demás? Por ejemplo, cuando había carrera de relevos, yo tenía que ser el corredor ancla, en las obras de teatro de la escuela siempre tenía que ser el actor principal y cuando se trataba de animar tenía que ser el capitán. Siempre era líder en ese entonces.
MJ: ¿Te gustaban los súper héroes de la TV también?
TY: Me encantaban esas cosas! En ese tiempo, mi color favorito era el azul. Sin embargo, en esas escenas de batalla que veía, siempre diferenciaban al líder usando el color rojo, por lo tanto me empezó a gustar el color rojo también.
MJ: Cuando empezaste a jugar soccer?
TY: Empecé a jugarlo cuando estaba en kínder. Me interesé en el soccer porque me gustaba Ramos-san. Vi un partido donde jugaba el equipo nacional  y pensamos que los jugadores japoneses eran súper geniales! Ramos-san era el más apasionado de todos- pueden verlo por la forma en que alentaba a sus compañeros de equipo y todo.
[Ruy Ramos – Nacido en Brasil pero nacionalizado japonés /ex jugador de la selección nacional japonesa]
“Siempre me esfuerzo por ser el mejor,  sea ahora o en ese entonces, siempre he odiado perder”
MJ: Durante tus días de primaria, tus padres fueron citados a la oficina de la escuela. ¿Que fue todo eso?
TY: Bueno, yo era bastante travieso en ese tiempo. Los primeros meses de escuela, le hacía bromas a mis compañeros, cosas como levantar la falda de las niñas, sorprender a otros con un golpe repentino en la espalda, besar a las chicas en la mejilla, etc. Desde luego no tenía ninguna intención enfermiza. No era que quisiera acercarme a las chicas, era algo mas como el sentimiento de alegría y decir “Si, lo hice!” en cada broma. Sin embargo  cuando mis profesores llamaron a mis padres a la escuela, pensé que probablemente hacer bromas a mis compañeros no era tan buena idea después de todo. Fue como “Oh querido, esto está maaaaal…”
MJ: Eso fue bastante inesperado viniendo de ti! (risas)
TY: Lo fue ¿verdad? (risas) pero debido  a que hice todas esas cosas  es  que otros me etiquetaron de “raro” y así fue como mis días de chico popular terminaron. No fue tan popular en la escuela primaria…
MJ: Fuiste rechazado entonces, ¿no?
TY: Si, fui rechazado tres veces! (risas) Creo que fui rechazado por mi personalidad. Como ves, soy del tipo que hace lo que se le viene a la mente, cuando siento que hay algo que quiero decir o hacer, simplemente lo hago. Por lo tanto, una vez me doy cuanta me gusta esta chica, iré directamente a confesarme.
MJ: Pero normalmente hay un procedimiento para esas cosas.
TY: Es verdad (risas) Creo que debí haberlo hecho más adecuadamente, tal como guardar mis sentimientos un poco más, asegurarme que todas las ruedas estén en movimiento antes de confesarme. Pero como simplemente me confesé sin ningún tipo de preparación, por eso que me rechazaron. Existen personas que son buenas para estas cosas de forma natural pero no soy de ese tipo en ese aspecto. Creo que simplemente no soy bueno en situaciones como esa. Siempre me ha gustado ser quien hace el primer movimiento, incluso ahora. Ya sea con respecto a lo que me gustaría hacer o decir, definitivamente hablaría.
MJ: ¿Hay alguna otra cosa en ti que no haya cambiado desde ese entonces?
TY: El hecho que detesto perder. Siempre he creído que no me veo bien si no soy el primero, y me parece un poco inútil ser el 2do o 3er lugar. Si está relacionado con el soccer, entonces pienso que solo tiene sentido cuando uno pasa a ser  un jugador regular. El hecho que deteste perder no ha cambiado desde ese entonces.
MJ: ¿Cuando comenzaste a tener esa mentalidad de “odio perder”?
TY: Probablemente desde pequeño. Aunque pienso que el soccer ha sido una gran influencia. Sabes lo que dicen algunas personas acerca del deporte, que todo se trata del proceso de entrenamiento y la importancia de este. Pero para mí, siempre he creído que mientras más resultados puedas producir en la competencia, el proceso no importa tanto. Por ejemplo hay algunos que son excelentes cantantes y bailarines, incluso aunque a penas practiquen, y sería completamente sin sentido ponerse a practicar horas a menos que pienses en que puedes ser mejor que ellos. Esa es básicamente lo que pienso. Al final, se trata de si puedes producir resultados o no. Existe satisfacción en superar a alguien con quien habías perdido previamente. Sin embargo, si sigo perdiendo, creo que me frustraré bastante.
MJ: ¿Puedes darme un ejemplo de cuando no quisiste perder contra alguien?
TY: Antes, una vez que mis parientes trajeron a sus hijos a mi casa, no necesariamente cambiaría mi competitividad porque el otro chico era más pequeño. Incluso hay personas que conozco en los juegos de soccer que pensarían “es mejor que no lo lastime porque es un idol” y no me tratarían como a los demás en el partido, les podría preguntar qué pasa y detener el juego, les diría que no los culparé si me lastimo, al final, no pueden jugar bien si tienen todas esas aprensiones. Por mi, solo quiero un partido y no sería capaz de dar lo mejor de mi si mi oponente tampoco lo hace. Se siente mucho mejor si todos dan el 100%. Me pondría feliz si somos capaces de ganar hasta el final, pero incluso si perdemos, no me molestaría porque sabría que todos hicimos nuestro mejor esfuerzo.
“Incluso si se trata de divertirse, daré mi 100% y me convertiría en un payaso”
MJ: ¿Tuviste alguna actividad extracurricular cuando estabas en la escuela primaria?
TY: Si, tuve lecciones de natación y piano. Incluso fui a juku (escuela especializada) porque fallé en los exámenes para entrar a la secundaria. Rendí un total de 5 exámenes pero no pasé ni siquiera dos, supe después que Shige pasó todos los exámenes en los que fallé. (risas)
MJ: ¿No fue ese el primer retroceso para ti, ya que pareces ser del tipo de persona buena en los deportes y los estudios?
TY: Es verdad, en uno de esos recuerdo haber pensado que no sería capaz de pasarlo justo después de haber entregado la hoja, así que no fue gran sorpresa saber que había reprobado. Para los otros, tenía tan buen presentimiento después de terminarlos que incluso le dije a mi madre que estaban fáciles. Así que me sorprendí demasiado cuando supe que los había reprobado también. Me puse algo depresivo después de eso. Pero aun así, rendí exámenes para otras escuelas y fui capaz de de aprobarlos con eso me sentí mejor, habría tenido un gran shock si también los hubiera reprobado.
MJ: Entraste a una secundaria solo para chicos, ¿verdad?
TY: Así es, y fue suuuuuuuuuuuuuuuper divertido! Salía a menudo con 4 amigos con los cuales me llevaba muy bien.  Como tenia actividades en clubs casi todos los días, solo podía salir con ellos los días de lluvia o similares. Salíamos a lugares como Shibuya y Shinjuku y como no teníamos mucho dinero, no íbamos a comprar, en vez de eso, buscábamos gente interesante o cosas que hacer en la calle. Por ejemplo, el que perdía en el “janken” tenía que hacer cosas como cruzar corriendo el tumulto de Shibuya cuando la luz se volvía verde, o caminar dentro de una tienda de lencería mientras los otros 4 lo miraban y reían sin parar. Aunque trivial, esas eran bromas simples que disfrutábamos sin necesidad de gastar dinero, es como si hubiéramos vagado por las calles sin otro propósito, excepto buscar diversión y cosas interesantes que hacer.
MJ: ¿Fuiste popular en la secundaria?
TY: No del todo (risas), Nosotros 5 no parecíamos tener interés en las chicas en ese tiempo.  Por ejemplo, cuando las chicas de la escuela femenina cerca nuestro venían a la nuestra por los festivales culturales, era la única oportunidad en el año de conseguir sus números telefónicos. Algunos chicos presumían bastante en esas ocasiones pero a nosotros no nos importaba mucho conseguir números y salimos a divertirnos por nuestra cuenta.
MJ: ¿De verdad?
TY: Así es, de verdad! (risas) Mi madre estuvo bastante preocupada en ese entonces, pensaba “Quizás a este chico no le interesen las chicas…” (risas)
MJ: ¿Por que Uds. se llevaban tan bien?
TY: Aparte de estar en la misma clase, los 5 teníamos la misma mentalidad- divertirse al máximo, no importa lo trivial que fuera, usar todo nuestro esfuerzo buscando cosas divertidas y emocionantes que hacer. Eran chicos que entregaban su mejor esfuerzo, incluso cuando se trataba solo de divertirse.
“La primera presentación en vivo que vi, fue una de V6’s”
MJ: ¿Estabas interesado en el mundo del espectáculo en ese tiempo?
TY: No del todo, era un mundo completamente diferente al mío. En ese entonces no podía nombrar los diferentes integrantes de SMAP, ese era mi vago conocimiento sobre la industria. Me habían dicho que tenia “rostro Johnny” cuando era pequeño, aunque me preguntaba que significaba tener un “rostro Johnny” (risas).
MJ: ¿Pensaste en convertirte en cantante?
TY: No, no así ya que siempre me ha gustado cantar. Fue cuando estaba en segundo año de secundaria que fui por primera vez a un karaoke con mis amigos?? Esa vez,  elogiaron mi canto y dijeron que lo hacía bien, eso me hizo muy feliz. Luego pensé, “Quizás debería aprender a cómo mejorarlo?” Sin embargo, uno necesita dinero para clases de canto y no pude ir a todas las lecciones, así que les rogué a mis padres que me dejaran ir a penas un mes de lecciones. Fui a 4 lecciones en total (una vez a la semana). Después de eso, aproveché aquello y continué practicando por mi cuenta en casa.
MJ: ¿Era satisfactorio cuando te elogiaban entonces?
TY: Si, soy de los que hace su mayor esfuerzo incluso después de ser elogiado. (risas) Soy así incluso ahora. Trabajaré aun más duro incluso tras haber sido felicitado.
MJ: Dime como fue tu experiencia cuando postulaste a la JE en tu 3er año de secundaria.
TY: La amiga de mi madre me dijo “¿Por qué no lo intentas? Ya he averiguado como postular!” Por lo tanto lo hice. Pero no es que haya luchado fuertemente para entrar en el mundo del espectáculo. Fue más como un impulso.
MJ: Entonces, ¿ como fue tu audición?
TY: Hasta ese momento, nunca había bailado, así que no podía bailar bien, pude ver mucha gente que adicionó conmigo las cuales habían practicado mucho para la ocasión. Habían algunos que podían hacer volteretas hacia atrás sin esfuerzo! Eran increíbles!.
MJ: ¿Estabas impresionado?
TY: Si, lo estaba y ya que no podía bailar, practiqué bastante arduo durante el descanso. Practiqué frente al espejo sin parar incluso aunque el descanso duraba solo 30 minutos. Después de todo, ya estaba en mi 3er año de secundaria y en la audición habían muchos niños de primaria. Perder contra un niño de primaria sin haberlo intentado  sería algo insoportable. Aunque no era que pudiera ganar con una mera sesión de 30 minutos, pero si no hubiera practicado para mejorar un poco, habría sentido como si perdiera contra mí.
MJ: Aunque fue una postulación poco entusiasta para entrar en la JE, terminaste entregándolo todo durante la audición.
TY: Si porque no me gusta perder (risas)
MJ: ¿Pensaste en que lo habías conseguido?
TY: No, no lo sabía. Cuando la audición terminó, vino un adulto y nos dijo a mí y a Hikaru (HSJ) que fuéramos a otro lugar, así que fuimos llevados a la sala de ensayos. Pensé “Oh, de seguro fallé!” aunque no me había dado cuenta quien era esa persona en ese momento, pensándolo bien, esa persona era probablemente el presidente de la compañía. Esperamos fuera por 5 minutos y los otros salieron de la audición. Mientras pensaba “Ahora nos dirán si lo logramos o no”, repentinamente el nos dijo “Uds. dos, vayan ahora a sacarse fotos en el estudio para una revista y aparecerán junto a otros jrs.”, fue como “EH??!!”
MJ: Al parecer tu esfuerzo durante el descanso sirvió.
TY: Creo que sí, pero más que estar feliz por aquello, me sentí mas como que no sabía que iba a pasar. Tuve la sesión de fotos como una hora y media después de mi audición. Luego cuando llamé a mi madre y le dije “Por alguna razón parece que apareceré en una revista así que, creo que pasé la audición…” Ella se sorprendió y dijo “Eh?!”
MJ: ¿Como fue tu primera sesión de fotos?
TY: Fue algo intimidante cuando vi a los junior en el estudio. Ellos ya poseían cierta aura. Pensé para mi “Así es el mundo del espectáculo!” Estaba tan nervioso que no pude sonreír del todo en la sesión.
MJ: ¿Eso te dejó cierto impacto?
TY: Si, pero lo que sucedió después fue aun mas impactante. Después de la sesión fotográfica, el presidente nos dijo que fuéramos a al estadio de Yoyogi a ver un concierto de V6’s. Así que Hikaru y yo fuimos para allá. Como no sabía mucho del entretenimiento en ese entonces, vi “Let’s do to the school! y supe quienes eran V6’s, me impresionó mucho la cantidad de fans!
MJ: ¿Cómo se veía V6 sobre el escenario?
TY: Ellos lucían geniales! Como en un universo diferente todos juntos! Para mí, aparecer en un escenario como ellos era algo que no podía imaginar.
MJ: Entonces el día de la audición fue bastante memorable.
TY: Lo fue. Desde ese momento fui llamado por algunas revistas de vez en cuando. Incluso comencé a asistir a algunas lecciones y me permitían hacer algunas apariciones como backdancer de mis superiores.
MJ: ¿Viste a Yaotome como tu rival?
TY: A pesar que los dos comenzamos al mismo tiempo, el aparecía en mas revistas e incluso salía regularmente en el programa “Ya-ya-yah”. Me sentí un poco frustrado.
MJ: En ese momento, ¿Tenias algo en mente en lo que querías convertir?
TY: No realmente, aunque pensaba en sostener el  micrófono en mis días de junior. No tenía mucha carrera y no tenía grandes logros en ese tiempo pero realmente quería cantar. Hasta ese momento, no había hecho nada más que soccer. Y en los deportes, te conviertes en regular mientras eres bueno. Cosas como la edad y la experiencia competitiva no importan mucho. Y creí que el mundo del espectáculo también seria así. Sin embargo no había podido sostener el micrófono del todo y pronto me di cuenta que debía pulir mis habilidades. A fin de que los demás me reconocieran, comencé a trabajar duro durante las lecciones.
MJ: Ya que no tenias experiencia con el baile, debió ser duro para ti, ¿no?
TY: Estaba frustrado por mi inhabilidad para bailar. Incluso el profesor me dijo “ Te irás de aquí si no puedes bailar!” y eso me irritó. Pensé “Aunque no tenga experiencia, eso no significa que no pueda bailar!” Sabía que no mejoraría si me quedaba sentado reclamando, por lo tanto busqué un profesor de baile personal fuera de mis lecciones en la JE y tomé clases privadas.
MJ: Trabajaste duro por ti mismo. ¿Cuándo la gente notó que podías cantar?
TY: Algunas veces antes de convertirme en junior, fui backdancer de “Tonisen” y había 30, 40 junior en el área de descanso tras bambalinas. Una persona del staff vino y preguntó si algún junior podía cantar. En ese momento estaba en el baño pero algunos junior con los que había ido al karaoke el día anterior le dijeron que yo podía cantar, así que cuando regresé, la persona del staff me preguntó. Recuerdo haber dicho “No sé si pueda cantar o no pero me gusta hacerlo” y me pidieron cantar ‘Sekai ni hitotsu dake no hana.’ (Una canción de SMAP) Tras eso, me pidieron cantarla de nuevo frente al presidente.
MJ: ¿Y qué dijo él?
TY: Dijo “ Ok, ya que KATTUN está dando un concierto en vivo en Yokohama Arena pasado mañana, te dejaré cantar ahí también!. Yo estaba como “EHHHHHH???!!!” No supe que quiso decir con eso.
MJ: Fue bastante repentino.
TY: Si, al final canté “Yuuyake no Uta” de Matchy-san. El que cantó conmigo fue Masuda y practicamos fervientemente para esa presentación.
MJ: ¿Como fue la presentación durante el concierto?
TY: En ese tiempo, Masuda ya tenía 5 o 6 años en la industria asi que se puso de pie en la equina de los junior y recibió una cálida bienvenida con aplausos. No hubo nada cuando fue mi turno, era como si todos pensaran “¿Quien diantres es esta persona?” La sala de concierto se silenció.
MJ: ¿Pero continuaste cantando a pesar de la recepción?
TY: Si. Incluso aunque el presidente me dijo “bien hecho” tras la presentación, estuve nervioso en todo momento. Hice mi mejor esfuerzo pero no tenía idea si había cantado bien o mal. No esperé cantar frente a 12.000 personas así de la nada. Aunque no hubo aplausos, no había notado lo nervioso que estaba y solo me concentré en estar en el escenario. Darme cuenta que nadie me conocía vino como un shock mucho después.
“La carta de una fan me estimuló a seguir en el mundo del espectáculo”
MJ: Te convertiste en parte de NEWS cerca de 9 meses siendo junior. Y a pesar que habían pasado 2 meses tras su formación, Uds. debutaron.
TY: Honestamente, no sabía quien era Ryo-kun en ese tiempo. Estaba rubio y vestido completamente de negro, pensé “Este chico da miedo!” (risas) Además, los otros integrantes tenían 7,8 años en la industria y todos poseían cierta aura rodeándolos. Yo solo tenía 9 meses de experiencia y pensé “Puedo hacer esto realmente?” Hubo un montón de aprensiones y dudas. Por lo tanto cuando participe por primera vez en las actividades de NEWS, tenía el sentimiento de “Realmente no quiero hacer esto pero tengo que hacerlo”. En vez de estar feliz por el debut, probablemente me sentí algo abatido.
MJ: Ciertamente suena como si hubieras tenido un momento muy difícil en ese entonces.
TY: Hasta ese momento, siempre estaba a la cabeza en el soccer y la escuela, pero en NEWS, en términos de carrera o habilidades siempre era el último, lidié bastante con eso y podía escuchar a algunas personas decir “Como pudo ser escogido?” Honestamente, durante mis primeros años con NEWS, pensé en dejar la JE.
MJ: ¿ Y qué te detuvo?
TY: Cuando le pregunté a mamá si debía renunciar.
MJ: ¿Ella te animó diciendo cosas como “Aguanta” o “Trabaja duro”?
TY: Bueno, si ella me hubiera dicho esas cosas, yo le habría contestado “No tienes idea por lo que estoy pasando!” Pero en vez de eso dijo “Si realmente quiere renunciar, entonces no es algo malo. Puedes buscar otras cosas que hacer”. Con ese consejo no podía responderle nada más realmente. Al final, me di cuenta que esto era algo que había decidido yo mismo.
MJ: Así que fue mas como “elige tu camino por tu propia cuenta”
TY: Si, me pregunto si siempre fue así en casa para mí. Ya sea en el soccer, las lecciones de piano y las de natación, solo las había realizado porque yo quería. No era porque mis padres lo dijeran. Nunca me forzaron a hacer algo que no quisiera, ni una vez. Pienso que esto de decidir por mi mismo me ayudó mucho a crecer. Incluso cosas como postular a los exámenes de ingreso e ir a escuelas especiales, esas fueron mis propias decisiones.
MJ: ¿Después de pensarlo mucho, tu decisión fue mantenerse en el mundo del espectáculo?
TY: Si, incluso aunque no recibía mucho en ese tiempo, recibí algunas cartas de fans y hubo una que escribió “ya sea en revistas, TV o en el escenario, cuando veo la sonrisa de Tegoshi, yo sonrío instintivamente también”, ‘Esta fan podría molestarse si renuncio’. Es fácil simplemente renunciar a un trabajo. Sin embargo, si renuncio solo porque se puso difícil, y esa decisión hace que alguien se moleste, entonces me sentiría muy mal renunciando. Si no fuera por la carta de esta fan, es probable que hubiera renunciado en ese momento.
MJ: Ya veo.
TY: Y entonces algo mas tuvo una gran influencia en mi decisión, fue algo que dijo Okada-kun (V6).
Fue cuando nos conocimos en el “FNS Song Festival”. El me pregunto “¿Eres Tegoshi-kun verdad?” y luego continuó “A penas has comenzado en esta industria asi que habrán momentos en los que te sentirás insuficiente, y que las cosas se ponen difíciles. Creo que esas cosas pasan, he pasado por eso y lo comprendo, asi que ‘ganbatte na!’” Me puso muy feliz escuchar sus palabras y éstas me animaron bastante. Creí que nadie entendía las cosas que enfrenté al principio, asi que cuando alguien más dijo comprender, significó mucho para mí.
MJ: Una vez que decidiste continuar, ¿Habías decidido que hacer para alcanzar a los otros miembros, en términos de experiencia? Para mermar la diferencia entre tú y ellos?
TY: Ya que mis habilidades no eran suficientes, lo único que podía hacer era esforzarme más. No es algo por lo que pudieras correr y ya. No creí que los otros miembros de NEWS sepan que aparte de buscar un profesor privado de baile, también busqué un instructor vocal y que tomaba clases una o dos veces a la semana. Yo iba al karaoke y tenia lecciones ahí. Como no trabajaba duro para mostrarme ante los demás, no le dije ni a la compañía sobre estas clases privadas.
MJ: Supongo que querías competir en canto con los demás.
TY: Antes tenía ese pensamiento, que la única forma de ganar reconocimiento y aprobación seria por medio del canto.
MJ: Al final te gustaron las actividades con NEWS?
TY: Me encantan los conciertos. El hecho que todos los integrantes se unan para crear algo. Y que para crear un show, tenemos que juntarnos a discutir nuestras ideas. Creo que nuestra unión se transmite por medio de estas actividades. Y durante el tiempo que hacíamos estos conciertos, puse sentir que el apoyo de las fans fue fortaleciéndose gradualmente. Estaba extremadamente feliz. Creo que este apoyo de las verdaderas fans me ayudó.
MJ: ¿Y seguiste pensando en renuncias después de esto?
TY: Nunca más.
MJ: Si pudieras volver a tus días de junior o a los primeros años en NEWS, como sería?
TY: Como tenía poca paciencia cuando era junior, creo que no aprendí todas las cosas que debía como uno. Accidentalmente las aprendí de la peor forma. Como fue poco tiempo, esa fue probablemente la razón por la cual tuve que trabajar tan duro como lo hice. Además, creo que quizás no habría sentido las mismas aprensiones durante el debut si hubiera tenido más experiencia como junior. Aunque el poco tiempo que fui junior tuvo sus pros y sus contras, fue innegablemente un periodo importante y que ha contribuido con quien soy actualmente.
“Había una coreografía para Miso Soup”
MJ: ¿TegoMass se formó en 2006, verdad?
TY: Si, estaba muy emocionado al respecto.
MJ: Y su canción debut fue Miso Soup.
TY: Al principio, existía una coreografía para Miso Soup. Luego tuve una discusión con Masuda sobre si tenía sentido para TegoMass hacer las mismas cosas que se hacían en NEWS. Si íbamos a realizar cosas similares, entonces creía que era mejor hacerlas como NEWS. Después de todo es más impresionante si tienes 6 integrantes! Y si éramos solo dos de nosotros, creí que era mejor hacer cosas que NEWS no había hecho antes. Ya que NEWS es siempre acerca de canto y baile, pensamos que quizás TegoMass debía concentrarse solo en el canto. Por lo tanto en vez de forzar las coreografías en las canciones, TegoMass se centró solo en cantar.
MJ: Has pensado mucho en las actividades de TegoMass.
TY: Así es, después de todo, no quiero seguir haciendo lo mismo que los demás y me gustaría hacer cosas que solo yo podría. No me asusta fallar. Prefiero haberlo intentado que no haberlo hecho del todo. Incluso en los conciertos, siempre estaba “Intentemos hacer esto de esta forma” y constantemente estamos desafiándonos a nosotros mismos. Así que ahora aun si me dicen que el escenario será así y que no se pueden hacer algunas cosas, intentaré hasta el final para ver si resultan. Lo intentaré y veré si se puede o no, bueno, al menos lo habré intentado. Entonces buscaré otras soluciones sabiendo que ya he explorado esa opinión. Es lo mismo que con mis confesiones en primaria – al menos lo intenté.
MJ: (risas) Si, es lo mismo… A propósito ¿Cuál es tu visión del amor y matrimonio en la actualidad?
TY: Como tenía tantas ganas de casarme en ese entonces, ahora ya no tiene mucho sentido. (risas) Pensé en eso hasta los 20 años, ahora valoro mucho mi tiempo, tanto que siempre me dicen no seré capaz de casarme. Sin embargo, alguna vez en el futuro, me gustaría contraer matrimonio. (risas) Pero ahora, si debo elegir entre los amigos y una relación, elegiría los amigos.
MJ: ¿Cuál es tu tipo de chica ideal?
TY: Me gustaría alguien amable y natural. Que cuando llegue la comida, ella ayudara a repartirla. Una chica natural y “buena persona”, sería mi ideal.
“A pesar de la edad que tenga, me gustaría seguir siendo un idol”
MJ: ¿Que te gustaría hacer desde mañana en adelante?
TY: Me gustaría trabajar esforzadamente en el canto y el baile, TV y programas de variedad. Puede sonar codicioso pero es debido a que no tengo una meta específica en la mente. Siempre estoy apuntando a ser mi mejor esfuerzo, mientras eso haga feliz a mis fans. Incluso si están pasando por momentos difíciles, espero poder animarlas con lo que estoy haciendo, espero siempre sonreír también. No quiero ser solo el tipo “cool”. A pesar de la edad que tenga quiero seguir siendo un idol.
MJ: Te sorprendiste la primera vez que viste a V6 en su concierto. ¿Qué tipo de sentimientos tienes ahora cuando te ves a ti mismo como público?.
TY: Existe un sentimiento de incredulidad, como si aun no pudiera creerlo. Que se me dio la oportunidad de dar conciertos en diferentes ciudades e incluso en el extranjero, que mucha gente podría venir a vernos.
MJ: Ya veo.
TY: Ya que somos seres humanos, habrá un día en que respiraremos por última vez. Por lo tanto pienso que estar juntos en el mismo espacio y tiempo es algo bastante raro. Para nosotros (NEWS), que pudimos ver los rostros de nuestras fans en los conciertos. Mientras las fans saben más de nosotros, nosotros además tenemos la oportunidad de conocerlas. Y si las fans pueden crecer junto a nosotros y creer en nosotros, creo que es algo adorable.
MJ: Por último, ¿Cuantos puntos de 100 te darías a ti mismo?
TY: Me daría 3 puntos cuando me preguntaron sobre la formación de TegoMass. Y ahora… ¿Quizás 15 puntos? Aun me queda mucho por recorrer. Ya tengo una meta en mi mente, quiero el pensamiento “Como la gente de Japón”. Se ve bastante lejano pero siempre he interpuesto altas metas a mí mismo.

Traducción al español de saintmickmars 

Feliz 3er aniversario Tegomass Mexico!