Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Mahou no Hibi
Nivel 7
Tegoshi Yuya
Buenas, soy Tegoshi Yuya
Las dos presentaciones en Shizuoka fueron divertidas
Ahora, hace frio en el regreso a casa, adentro del shinkansen (n/t: Tren bala) ando escribiendo esto [n/t: lo acaba con un yo~n que es el "yo" terminacion informal de frases y la "n" para que suene lindo]
A mi lado Massu esta probando un raro de juego movil
Es una pena, pero tengo que reir
Hicimos parada en Shizuoka y Tokushima, sin duda me gusta mas el tiempo libre.
Si pudiera comer deliciosa comida y hacer turismo, seria divertido ne.
Por ello, hasta que regrese, en estos dos dias quiero hacer cosas diversas
A todos en Shizuoka, estuvieron geniales sus sonrisas apasionadas, se veian lindos bailando
Tambien hubieron besos arriba y abajo
La proxima vez que venga, si eso pasa, lo siento *risas*
A continuación es Aomori [n/t: la terminacion "da ne" es para anunciar algo emocionado]
¡Por supuesto es Tegomasu! Pero los live de los Johnny's s no importa el sitio donde se hagan son divertidos
A todos los que vinieron le dieron mucho amor a Tegomasu, hay que dar animos ne ☆
Divirtamonos al encontrarnos ♪♪
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: Ninkinikki
Mahou no Hibi
Nivel 8
Masuda Takahisa
Konbanma
Gracias a todos los que vinieron a Shizuoka
El lugar de encuentro estuvo caliente Caliente
Gracias por cantarle Happy Birthday a Tegoshi
Tegoshi estuvo feliz
¿Hay personas que tambien cumplan años cerca de Tegoshi?
Felicidades
( ̄^ ̄)
El 8 de Noviembre de hace 13 años
Fue el dia que tome la audicion para entrar a la Johnny's Jimusho
Ahora, la musica y baile que amo, hay muchas experiencias, que he recibido debido a mi trabajo, y es debido a ese dia [n/t: se refiere al dia de la audicion]
El poder encontrarme con todos tambien
Aunque lo pienso todos los años, este año lo pense especialmente
Si podria encontrarme a todos en el live
Estoy contento na [n/t: la terminacion "na" no tiene traducción literal]
Estoy agradecido
Lo ultimo en Shizuoka fue divertido
Muchisimas gracias
( ̄^ ̄) ゛
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: Ninkinikki
y como extra la traducción del Blog de Takei uno de los compañeros de Itte Q de Tegoshi donde habla acerca de...Tegoshi XD
El Blog de Takei
Mahou No Melody
Buenas tardes a todos.
Estoy tocando mi guitarra y cantando ahora
Fue de verdad bueno intentar nuevos acordes (^-^)v
Hare esto a partir de ahora
Recibi esto de Tegoshi-kun
El CD de Tegomasu
"Magia"
¡Tegoshi-kun es en verdad bueno cantando!
Hace casi un año, cuando fuimos a Suiza para filmar en locacion juntos. Durante nuestra participacion en el festival de Santa Claus, Tegoshi-kun canto "Last Christmas" apasionadamente y pense en ese momento "Un profesional es un profesional, no lo hace a la mitad"
Y escuchar este CD me recordo este sentimiento de nuevo.
¡Me gustaria ir al concierto y escuchar a Massu cantar en vivo también!
--------
Traducción al español: Senko
Créditos: news-jpop
No hay comentarios:
Publicar un comentario