Traductor

martes, 8 de marzo de 2011

Tegomasu Fan P & R (Traducción)


Tegomasu Fan P & R (Traducción)

オリ☆スタ(Ori-suta)
28/02/2011, No8-1578

Yuya Tegoshi

P: "De todos los trajes de gothic lolita que Ichiko usa en 'デカワンコ (Dekawanko)', ¿cual te gustaria usar?" (chica de 19 años, prefectura de Saitama)

Tegoshi: El traje de Maid café

P: "Mientras filmabas tu drama, ¿aun encuentras tiempo para jugar soccer?" (chica de 15 años, Tokyo)

Tegoshi: Lo hago. En mi dia libre o cuando el trabajo acaba temprano, o antes de que el trabajo inicie tarde en el dia. Soccer es mi mejor forma de relajarme. Trabajar en dramas tiene el peor efecto en mi mentalmente porque tienes que actuar a alguien que no eres tu. Asi que cuando me quiero relajar el soccer es una necesidad.

P: ¿Mas duro que trabajar en "イッテQ! (ItteQ!)"!?

Tegoshi: Eso es todo improvisacion, asi que de hecho es mas divertido. No hay guiones y todo vale. Me divierto aun cuando la camara no esta grabando.

P: "¿Que admiras mas acerca de Masuda-kun?" (chica de 19 años, prefectura de Saitama)

Tegoshi: El tiene un corazon fuerte. Por ejemplo, aun si llega usando unos lentes de verdad raros y Ryo-chan (Nishikido) dice algo como 'no, no lo hagas' el aun así los usa en televisión. Aún si 9 de 10 persons le dicen "¿estas seguro?" si el esta contento con eso, eso es suficiente para el

P: "Cuando termines tu drama ¿te perforaras el oido de nuevo?" (dama de 21 años, prefectura de Okinawa)

Tegoshi: Es chistoso que de hecho, me perfore el oido dos dias antes de escuchar de este drama. Asi que estaba de "¡si!" y "¿¡que?!" al mismo tiempo (risas). Despues de eso tuve que preguntar, "¿que rol es?". Entonces, cuando escuche que seria un policia investigador, solo fue de "pero eso significa que no puedo tener un arete", lo perforare de nuevo despues de que acabe todo esto.

P: Si fueras a coordinar el traje de tu compañero (Masuda). ¿Como te gustaría que fuera?" (prefectura de Okayama, chica de 17 años)

Tegoshi: Un traje negro con blanco cubierto de calaveras. Creo que sera mas divertido si el usa algo que yo quisiera usar

P: "Si te descubrieras dentro del cuerpo de tu compañero (Masuda) ¿que harias?" (Prefectura de Hyogo, chica de 19 años)

Tegoshi: Nadar. Soy rapido nadando, pero Massu es mas que rapido.

P: "Cuales son tus letras favoritas de '青いベンチ (Aoi Bench)'?" (Prefectura de Kanagawa, chica de 16 años)

Tegoshi: 'この声が枯れるぐらいに 君に好きと言えばよかった / Kono koe ga kareru guraini Kimi ni suki to ieba yokatta / Debi de haberte dico cuanto te amo, suficientes veces hasta que perdiera la voz' 'どこにいても何をしてても / Dokoni itemo nani wo shitetemo / Donde quiera que estuvieras, lo que sea que estes haciendo, esta persona ya es como una "esposa". Tiendo a poner a mis amigos primero que a las mujeres. Algo mas y entonces estaria tratandola como una esposa.

Takahisa Masuda

P: "¿Qué estilo de moda, quieres que las chicas sigan este invierno?" (Chica de 17 años, prefectura de Chiba)

Masuda: Trajes con capas. El otro dia vi a alguien usando un traje negro con unos leggings azules y pense que eso era tan genial.

P: "¿Qué serias si aterrizaras en nun rol en 'デカワンコ (Dekawanko)'?" (dama de 22 años, prefectura de Fukushima)

Masuda: Un perro con un mal sentido del olfato (risas). Yo podría ser el rival de Ichiko.

P: ¿Ver a Tegoshi vestirse de mujer tantas veces, te tienta a hacerlo tambien?" (chica de 18 años, Tokyo)

Masuda: No, en absoluto.

P: "¿Qué nabe te gusta mas?" (chica de 18 años, Tokyo)

Masuda: Chanko. El que probe en Ryogoku fue absolutamente fantástico.

P: "Cuando cantas en armonía, hay algo a lo que prestes particular atencion?" (dama de 21 años, prefectura de Saitama)

Masuda: Intensidad

P: "El año pasado hiciste muchas cosas como escalar montañas y viajar al extranjero, ¿pero que quieres lograr este año?" (dama de 20 años, prefectura de Shimane)

Masuda: Leer. Compro revistas regularmente, pero nunca he conseguido el habito de leer libros o manga antes. Algunas veces compraria un libro debido a que pienso que la portada se ve linda, pero nunca lo leeria. Ahora tengo una montaña de libros sin leer asi que creo que es tiempo de empezar a leerlos. Muchos de ellos no son libros de ciencia ficcion. Espero que pueda leer al menos un libro cada mes.

P: "¿Qué admiras mas acerca de Tegoshi?" (chica de 19 años, prefectura de Saitama). Tegoshi dijo que el admiraba tu corazón fuerte.

Masuda: Sabes, una vez durante un masaje de pies, la persona me dijo que era debil de corazon (risas). Tegoshi nunca se rinde.

P: "Si fueras a coordinar el traje de tu compañero (Tegoshi) ¿Qué traje sería?" (chica de 17 años, prefectura de Okayama)

Masuda: Le haria ponerse un traje pegado a la piel color amarillo. Entonces escribiria las palabras "banana" en su espalda (risas)

P: "Si ustedes dos fueran a tener su propio show de television ¿que harian?" (dama de 15 años, Tokyo)

Masuda: Estaria en un show, donde jugaramos deportes, y entonces subieramos al escenario y cantaramos mientras aun traemos nuestra ropa de entrenamiento (risas)

P: "¿Cuales son tus lyrics favoritas en '青いベンチ (Aoi Bench)'?" (chica de 16 años, prefectura de Kanagawa)

Masuda: Las lineas de apertura '君は来るだろうか 明日のクラス会に / Kimi wa kurudarouka Ashita no kurasu-kai ni / ¿Vendras mañana a la reunion de la clase?'. Porque toda la historia parte de esa linea. Mantengo en mente eso, cada vez que la cantamos.

-------

Traducción al español: Senko

Créditos: MomoEdgewood 

No hay comentarios:

Publicar un comentario