Traductor
domingo, 31 de marzo de 2013
The Pink side and The Yellow side
Asi es chicas!!! desde hoy tendremos actividades en el blog con todas las fans de Tegomass, lo primero que deben hacer es enviarnos sus datos al mail de news.mexico.fan.club@gmail.com con su nombre y especificando de que lado quieren estar del Pink o del Yellow ^_^ en un futuro y para celebrar los 3 años del fan club vamos a estar rifando regalitos, haciendo concursos y juegos con las chicas que envien sus correos... así que no esperes mas y manda ya tu mail!
Etiquetas:
Noticias
Especial Itte Q 31 de marzo 2013
Por el momento solo podremos verlo en linea pero no desesperen ya estamos buscando la descarga tambien descarga lista! AQUI
2013.03.31 ItteQ Shuffle SP! ^^
agradecimientos ~Naty~Tegoshi YUYA Fan Page
2013.03.31 ItteQ Shuffle SP! ^^
agradecimientos ~Naty~Tegoshi YUYA Fan Page
sábado, 30 de marzo de 2013
viernes, 29 de marzo de 2013
jueves, 28 de marzo de 2013
Traducción: Entrevista 10,000 palabras Masuda Takahisa
La entrevista de
10.000 palabras
con Masuda Takahisa
¡¡¿¿El
período en que más brillaste fue en primaria??!!
Q: ¿Como eras cuando pequeño?
M: Era un maldadoso. Especialmente durante el kínder,
es probable que aun lo fuera cuando entré a primaria.
Q: ¿Puedes darme un ejemplo de lo que hacías?
M: Siempre me decían que no podía estar tranquilo.
Siempre me metía en peleas con los demás o hacia llorar a las niñas, cosas por
las cuales llamaron a mis padres a la escuela…recuerdo a mi madre disculparse
con el profesor un par de veces (risas)
Q: Entonces fuiste realmente maldadoso, ¿no? (risas)
M: Pero era muy adorable cuando pequeño, ¿Como a los 3
años? Hay una grabación casera donde aparezco – estaba usando un lindo
trajecito y lloraba. Era tan adorable que terminé diciéndome “¡Que niño más lindo!
Q: ¿Eras musculoso en ese tiempo?
M: Imposible que los tuviera en ese tiempo, ¿no?
(risas) Pero comencé con las clases de natación a los 3, así que ya poseía el
cuerpo formado desde ahí. Creo que estando en tercer año de primaria, tomamos
una foto en la piscina con todos haciendo “yeah” y yo era el único que lucía
con algo de músculos (risas)
Q: ¿En qué te interesaste cuando estabas en primaria?
M: Es probable que en los patines en línea. Practiqué un poco una vez con mi papá en el
parque. Me volví bueno poco a poco, practicaba casi todos los días después de
la escuela.
Q: ¿Por qué te interesaste en eso?
M: Previamente había intentado con el skate pero por
alguna razón no lo logré (risas) Para mí, en vez de intentar desafiarme en
cosas que no puedo hacer, prefiero perfeccionarme en lo que sí puedo hacer.
Preferiría competir en cosas /áreas donde tengo oportunidad de ganar.
Últimamente, creo que odio perder.
Q: ¿La escuela primaria fue divertida?
M: Creo que fue el periodo en que mas brillé (risas)
Era el chico más rápido de la escuela. Durante las carreras de obstáculos en 6to
año, era el corredor ancla. También fui quien lideró el grupo de animadores y
el luchador principal en “Kibasen”. (Grupos de 3 o 4 chicos que llevan a otro
en brazos)
Q: Eras la estrella.
M: De cierta forma así era (risas). Se siente como si
hubiera sido el único que se levantaba durante las reuniones deportivas. Por
eso quizás era más popular durante la primaria.
La audición de
la cual me enteré el día anterior.
Q: ¿Tenias algún interés en el mundo del espectáculo?
M: No del todo.
Q: ¿Entonces por que fuiste a la audición?
M: La amiga de mi hermana envió la solicitud cuando
estaba en 6to año de primaria. Fue como “Ya que tienes un hermano pequeño, por
qué no lo intentas y ves si puede entrar a la JE?
Q: ¿Y tú no lo sabías?
M: Si, pasé la primera etapa y el día anterior a la
segunda, mi mama y mi hermana me dijeron “tienes una audición mañana”
Q: ¿Ellas te sorprendieron diciéndolo un día antes de
la audición?
M: Yo me sorprendí y dije “¿Qué? ¿Mañana?” Al
principio estaba en contra y me negué. No era que no quisiera, era más que
estaba levemente avergonzado de ir a una audición para los Johnnys. La imagen
que tenía en mente sobre los Johnnys era de grupos de chicos realmente geniales
y pensé “Yo no soy así realmente”.
Q: Oyendo esto, ¿Cuál fue la razón por la cual fuiste
a la audición finalmente?
M: Puede ser porque hubo un cambio en mi sueño.
Q: ¿Un cambio?
M: Jugaba soccer desde 1er año de primaria, así que
cuando la gente me preguntaba cual era mi sueño a futuro, siempre decía que
quería ser jugador de soccer. Sin embargo, desde el 4to año, me di cuenta que
había mucha gente a mi alrededor que era muy buena en el soccer. Eran
extremadamente buenos! Comencé a pensar “¿No seré pisoteado por ellos?” Y
también que quizás el soccer no era
realmente lo mío.
Q: La audición llegó justo a tiempo.
M: Si, un partido de soccer estaba agendado para el
día de la audición también. Así que pensé “Incluso si hubiera sido elegido para
ir al partido, no me habrían hecho jugar” Después de sopesar ambas opciones,
decidí ir a la audición.
Q: ¿Fuiste a la audición decidido?
M: Así es. Usé mi playera favorita! Era como mi traje
de batalla (risas). Pero cuando llegué al lugar, había cerca de 300 candidatos
audicionando ese día.
Q: ¿Pensaste que pasarías la audición?
M: En realidad no sabía. De todas formas habría ido,
sabiendo si fallaría o no, Lo primero que
hice fue aprender la coreografía de V6 “Cando! Cando!” del profesor de danza.
Di algunos saltos y pasos hacia el lado, algunos pasos muy básicos de baile.
Nunca había tenido la oportunidad de bailar para una audición, así que recuerdo
haberlo encontrado bastante divertido y lo disfruté.
Q: ¿Qué mas hiciste?
M: Después de eso, me senté y escuché a Johnny-san. No
me pidieron hacer presentacion. La única prueba real fue la parte del baile en
la audición. Luego, cerca de 20 personas fueron seleccionadas de 300. Yo fui
uno de los llamados.
Q: Eso es genial!
M: Pero fuera de esos 20, a cerca de 9 dijeron que los entrevistarían y por lo tanto
se retiraron. Entre quienes se fueron estaban Nakamaru-kun, Akanishi-kun,
Fujigaya. Aquellos que fueron dejados atrás incluían a Kamenashi-kun.
Q: Ah, eso debe haberte dejado con un montón de
sentimientos encontrados
M: Cuando lo pienso ahora, me siento algo molesto en
ese momento. No entendí porque solo
ellos fueron entrevistados y solo pensaba “Esos chicos están siendo entrevistados!
Wow!
La
participación en Kimpachi y los dramas Taiga fueron el resultado de la buena
fortuna.
Q: ¿Cómo empezaste tus actividades como junior después
de eso?
M: El día de la audición, ya me habían dicho que fuera
a TV Tokyo al día siguiente. Y dicho esto, estuve en la grabación de “Love
B.I.G”
Q: Fue una suave transición entonces.
M: No fue realmente así. Siempre era como “Oh, ven
mañana a esta hora” y “te diré cuando te necesitemos de nuevo” … antes de
saberlo, el numero de juniors a mi alrededor disminuyó. Por ejemplo, cerca de
20 personas serían llamadas al ensayo para Music Station pero solo 10 serían
seleccionados para grabar. Y si no estabas dentro de los 10, te enviaban a casa
después de la lección, incluso antes de empezar la grabación. Yo siempre estaba
en el grupo de los que se iban a casa. A veces me permitían aparecer cuando
necesitaban más gente sobre el escenario. Cuando estaba de backdancer en los
conciertos de Kinki Kids y V6, los otros juniors bailaban en 10 canciones, y yo
solo en 2. Pero solo tenía que aparecer
aquí o allá durante los ensayos, solía pensar “Me gustaría aparecer más!”
Q: Debiste sentirte molesto.
M: Si, Porque realmente disfrutaba esas pequeñas veces
que salía en sus conciertos. De verdad tenía la sensación de crear algo junto a
todos. Durante la presentación, siempre estaba en el área de descanso esperando
por mi turno para aparecer en el escenario, luego tenía mi turno y después
regresaba al área de descanso a esperar por otra hora antes de mi próxima
aparición. Incluso aunque estábamos preparados para subir al escenario habían
algunos que se quedaban dormidos y otros decían “”el tipo no está por aquí”(risas).
Era como la extensión de un día de escuela o de club y realmente lo disfrutaba.
Q: ¿Tenias algún objetivo esos días?
M: Solo uno – “Quiero presentarme más! Pero no podía.
Fue así por cerca de 3 años. Las cosas comenzaron a cambiar únicamente en el
2011.
Q: ¿Que pasó ese año?
M: La obra “Playzone”. Cuando buscaban gente para los
roles, querían alguien que fuera bajo y pudiera bailar pero tenía que ser de 15
año aprox. No había nadie así en los junior principales y cuando empezaron a preguntarse qué hacer, mi
nombre salió a la luz.
Q: Entonces te escogieron.
M: Si, Fui muy afortunado. La razón detrás del límite
de edad era porque el show tenía dos horarios – día y noche. Y para el show de
la noche, todos los actores debían tener sobre 15 años. Cuando obtuve el papel
solo tenía 14 años. Sin embargo, cumplí 15 el día anterior a que el show
comenzara.
Q: Eso fue suerte.
M: Me permitían bailar tras Higashiyama-san y pensé
“De verdad quiero dar mi mejor esfuerzo y hacerlo bien!” Por consiguiente, la aparición
en Playzone fue un gran evento. Y eso me llevó a “3B’s Kinpachi sensei”
Q: ¿Eso te llevo a Kinpachi sensei?
M: Los otros juniors que aparecían en Playzone conmigo
mencionaron que habría una audición para Kinpachi sensei y que irían. Y cuando
lo oí era como si 60 juniors fueran a ir a la audición. Pero no tenía idea
sobre la audición! Les tenía tanta envidia y de verdad quería ir, así que
decidí pedirle permiso a Johnny-san.
Q: ¿Lograste ordenar tus ideas claramente?
M: Lo hice. No soy del tipo que le guste decir “por
favor permítame hacer esto”, “deme una oportunidad”. Creo que las oportunidades
llegan a uno cuando los demás a tu alrededor te reconocen y valoran tu ímpetu y
esfuerzo. Pero en ese tiempo, el hecho que 60 juniors fueran a una audición a
la cual ni siquiera había sido llamado fue algo que no podía tolerar. No habría
podido decir estas palabras un día normal pero ese día, me decidí y le pregunté
a Johnny-san, “¿No habría problema si yo también voy a la audición?” y él me
contestó “¿Por qué no vas a la audición?” Y fue como “Eh, ¿Lo tomó tan
liviano?!” (risas) Incluso aunque esto fue algo imprudente tras mucho
nerviosismo.
Q: Y te fue bien, ¿No?
M: Bueno, no estaba presente cuando Johnny anunció los
resultados de la audición. Pensé que sería informado antes que comenzara la
filmación. Habían mas de 10 juniors ahí cuando Johnny anunció los resultados,
incluyendo a Toushin-kun y Shige. Johnny
dijo “Tengo los resultados de la audición de Kinpachi” y comenzó a señalar a
los que habían pasado. “Tú y tu y ese chico!” Los juniors que estaban ahí se
preguntaban quien era “ese chico” (risas) Nadie sabía que “ese chico” era yo.
Q: Pero por tu aparición en Kinpachi comenzaste a
tener más trabajo como junior ¿no?
M: Cuando nosotros (Toushin-kun, Shige y yo) nos
dijeron sobre nuestros papeles en Kinpachi, todos pensamos que habrían mas
oportunidades para actuar/aparecer desde ese día en adelante. Pero la verdad es
que Toushin-kun y Shige si aparecieron en más programas después, así que no fue
igual para mí.
Q: Ya veo.
M: Pero tuve buena suerte también. Un día de filmación de Kinpach fui sin
Toushin-kun y Shige, así que iba corriendo atrasado para el ensayo de juniors
en NHK. Pensaba “No me dejarán salir en el show de hoy” y corría apresuradamente hacia el estudio. Habían
grupos de personas cerca y el estudio que solíamos usar estaba ocupado por
otras personas. Pensé “Eh? Ya terminaron de grabar?” y me devolví a la
recepción. Luego oí una voz desde uno de los grupos por los que había pasado.
“Hey tu! ¿Eres de los chicos que trabaja en la compañía? ¿Cuántos años tienes?”
ese tipo de preguntas hicieron y las respondí. Luego él contestó “Ya veo, nos
vemos entonces”.
Q: ¿Quien era?
M: El productor de los dramas Taiga! //Los
dramas Taiga son dramas de un año de duración, históricos e importantes que da
la NHK, aparecer en uno es todo un honor//
Q: ¿De verdad?
M: Algunos días después, Johnny me dijo “Hablaste con
alguien de la NHK el otro día verdad? Esa persona es el productor de este año
del drama Taiga y ha decidido ponerte en la producción de este año ‘Musashi’”.
Yo estaba “Eh!!!!!!!!!!!!! Así de importante!!!!!”
Q: Fuiste tomado por sorpresa entonces. Los otros
cercanos a ti deben haber quedado en shock.
M: “Massu va a aparecer en un drama Taiga!” ese tipo de
rumores comenzaron a rondar. Gente cercana me preguntaba, “Fuiste a la audición
solo verdad?” y yo respondía “No, no, no tuve que audicionar!” (risas)
Una selección
que impresionó a los otros integrantes – “Massu está aquí!”
Q: ¿Cuándo se dieron cuenta de tu talento en el canto?
M: Eso también fue suerte. Antes de debutar en NEWS,
había cerca de 10 juniors quienes habían tenido una sesión de karaoke en la
compañía. Johnny-san se dejó caer y nos escuchó, luego me dijo “Tu voz es
interesante”. Hasta ese momento, nunca había pensado que era bueno cantando.
Pero me puso muy feliz haber sido elogiado por mi voz así que comenzó a
gustarme. Comencé a practicar como nunca lo había hecho.
Q: ¿Cómo terminaste cantando con Tegoshi-kun?
M: El jefe también elogió a Tegoshi aproximadamente en
la misma época que a mí. Creo que fue por eso que nos dieron la oportunidad de
cantar en un concierto de KATTUN. Pero el comentario que recibió Tegoshi fue
diferente al mío. Johnny-san le dijo “Eres muy bueno! Tu voz es la mejor!” pero
a mí me dijo “Tu voz es interesante”. Los comentarios que recibimos fueron
diferentes (risas).
Q: ¿Qué pensabas sobre debutar?
M: Yo admiraba mucho a TOKIO cuando veía sus programas
durante mis días de niñez. Creía que su grupo era genial. Iban a hacer
deportes; se reían mucho; cantaban y bailaban; pensaba que su grupo era en
verdad genial!
Q: ¿Y cuando NEWS se formó?
M: Cuando recibí la noticia que estaría en un grupo y
me dejarían debutar, estaba súper feliz. Pero había algunos sentimientos
complejos al mismo tiempo. Como mi meta era debutar algún día, parecía que el
propósito de debutar había sido algo desprovisto. Quizá no me sentí al 100%
debutando en ese momento.
Q: Así fue como te sentiste entonces.
M: Pero cuando lo pensé más a fondo, si NEWS hubiera
debutado sin mí, me habría roto el corazón.
Q: ¿Qué pensaste cuando viste a los demás integrantes
por primera vez?
M: Ya me llevaba bien con Shige por el drama y solo
conocía a Tegoshi entonces. Nishikido-kun y Yamashita-kun ya eran mis senpais.
El grupo estaba lleno de personas que en realidad no conocía. Aun más, se
sentía como si los demás integrantes fuesen la elite de sus respectivos grupos
y actividades juniors. Tegoshi pasó solo 9 meses como junior antes de su debut
– no es elite? Sentía que yo era el único no-elite en el grupo.
Q: Te sentiste algo intranquilo.
M: Mas o menos. Creo que fue Shige quien me dijo mucho
después, que la primera impresión de los otros integrantes fue “Eh? Massu está
aquí!
Q: Lloraste en el show final del primer arena cuando NEWS continuó con sus actividades.
M: Lo hice (risas). El primer concierto de NEWS fue en
alguna habitación de hotel. Después en un lugar un poco más grande y luego nos
presentamos en un arena. Durante la presentación final en el arena, lloré
mucho. Siempre había actuado como backdancer en los arena por mucho tiempo
cuando era junior, así que entendía el significado de dar un concierto
ahí. Por lo consiguiente pensaba “ESTOY
parado en este arena”. Me estaba aguantando pero el día final, fui abatido por
mis emociones y una sensación que había alcanzado algo después de todos estos
años, tanto así que comencé a llorar.
Q: Muchas emociones vinieron a ti ¿no?
M: Honestamente no soy de los que llora en la vida
privada. Pero me pongo mal los días que damos conciertos. Siempre pensaré
“Tanta gente vino a vernos actuar por el bien del concierto, han comprado
nuestros CDs, recuerdan la letra de nuestras canciones, llegan hasta acá y
cantan con nosotros. Y también sonríen con nosotros”. Y comienzo a llorar cada
vez que esos pensamientos llegan a mi cabeza y cuando veo a todos ahí. He sido
bendecido con la oportunidad de hacer algo precioso y hermoso.
Q: ¿Qué significan las fans para Massu?
M: Algo grande. Guardo todas las cartas de mis fans.
Incluso aunque no es muy fácil hacerlo estos días, solía contestar todas las
cartas en el pasado. Mi casa está llena de ellas (risas.) De todas formas no
puedo deshacerme de ninguna. Existe gente que me conoce y ha visto desde que
era junior. Gente que ha visto mi travesía y progreso día a día, cuando he
aparecido en el pasado y lo poco que he aparecido otros años, etc., o de qué
forma hice una voltereta hacia atrás para un sempai(risas). Existe mucha gente
que sabe esas cosas sobre mí. Me apoyan y animan. Desde luego hay gente que se
ha hecho fan recientemente. Por lo tanto tengo una gran responsabilidad – constantemente ir mejorando, para crear más afecto
y recuerdos brillantes con las fans. Es vital tener el sentimiento de querer
constantemente crear y traer cosas mejores a las fans.
La razón por
la cual mi amor por NEWS es más fuerte que el de cualquier otro.
Q: Hasta el momento, ¿Has pensado en retirarte del
mundo del espectáculo?
M: No, Bueno, no del todo. Obviamente también tengo
mis preocupaciones. Cuando las actividades de NEWS fueron suspendidas, siempre
estaba llorando. Al principio no sentía que estaba desocupado y la pasaba en
casa. Incluso cuando aun tenía que dar entrevistas. Incluso aunque quería decir
cosas tales como “enfrentaré la música y seguiré adelante” pero no tenía idea
que pasaría conmigo, así que no podía decir nada en especifico.
Q: ¿Cómo lo lograste seguir adelante tras toda esa
ansiedad e intranquilidad?
M: Al principio, no podía aceptar la situación del
todo así de rápido. No habían respuesta a las preguntas “¿Que debería hacer
ahora?” estaba preocupándome demasiado y a veces pensaba “¿Que podría hacer yo?
Como podría dar un paso más y mejorar?” Como habíamos tomado un break, eso era
lo único que podía hacer. Así que tome clases de canto y baile.
Q: Decidiste mejorar por tu propia cuenta.
M: Pero siempre me he preocupado, no importa la
situación en la que esté, siempre me preocupa, supongo que las sensaciones de
ansiedad e intranquilidad aun me afectan.
Q: ¿Qué impacto tuvo en ti la suspensión de actividades después que NEWS
las reanudó?
M: Creo que mi amor a NEWS y mis sentimientos por el
grupo se hicieron más fuertes. NEWS es el primer grupo en el cual he estado.
Esto debe haber empezado desde esos días cuando KATTUN recién se había formado,
cuando los juniors estaban en distintos grupos tales como BAD, Four Tops,
Ta-ya-yah. ABC fue formado de esa manera también. Pero nunca fui parte de algún
grupo.
Q: Ah, Ok…
M: No sé en qué momento ocurrió durante mis días de
junior pero hubo una vez que debíamos conseguir pases para entrar la estación
de TV, Si estabas en un grupo, ponían “ KATTUN” o “ABC” en el pase, pero a mí
me ponían “Aprendiz” en él(risas). Bueno, creo ese fue el caso. Era como un
aprendiz, supongo. No pertenecía a ningún grupo así que fui muy feliz cuando
Johnny-san me dijo que sería bueno para mí cantar con Tegoshi. Por supuesto
también me ponía muy feliz ser capaz de debutar, pero la felicidad de ser un
integrante de NEWS, de ser parte de un grupo era mucho mejor que cualquier
cosa. Es por eso que NEWS es irremplazable para mí. Creo que mi amor y
sentimientos por NEWS son mayores a los de cualquier otro. Cuando nuestras
actividades de grupo fueron suspendidas, este amor y estos sentimientos se
volvieron más fuertes.
Q: Ya veo.
M: He peleado por lo menos una vez con todos en el
grupo excepto Koyama. Por supuesto no eran peleas de golpes ni usando la fuerza
o algo por el estilo, es solo que nuestras opiniones no concuerdan. Para
alguien como yo que normalmente no se mete en peleas (discusiones), ser así,
supone lo serio que es para mí lo relacionado con NEWS. Es algo bueno. Creo.
Pero quizás los otros integrantes deben pensar que solo soy alguien que se
enoja con facilidad (risas).
A los juniors
- debe existir alguien que siga el “patrón Masuda”
Q: ¿Qué significado tienen los días de junior para ti?
M: Aun cuando siempre tenía este pensamiento “Quiero aparecer
más!” durante esos días. De hecho estoy feliz de que las cosas hayan sido de
esa forma. Los sentimientos de querer aparecer más, de ser enviado a casa, o de
no haber sido invitado a presentarse sobre el escenario. Si no fuera por esas
experiencias y sensaciones, no habría tenido esas ganas de querer presentarme
más. Por lo tanto, estoy muy agradecido por esos días como junior. Bien en el
fondo, de verdad creo que soy lo que soy actualmente por esos días como junior.
Q: ¿Y los sempais?
M: Gran influencia. Aprendí lo divertido que puede ser
bailar de Hagashiyama-san durante mis días de Playzone, y la experiencia de
haber sido backdancer de diferentes personas es muy importante también. Antes
de mi debut, bailaba para los conciertos de Arashi, fui escogido por otro
Arashi para bailar en un solo de Sho-kun. Estaba muy muy feliz. A parte de eso,
Nagano-san y Joushima-san incluso me llevaron a cenar. También recibí
pantalones de camuflaje de Tsubasa-kun (risas). Ademas comí con Takizawa-kun y
Tsubasa-kun. Creo que recibí mucho apoyo y ánimo de los sempais.
Q: ¿Qué consejo le darías a los juniors ahora?
M: Quizás algo como “Ahora debes seguir el patrón de
Masuda”(risas) Especialmente cuando uno no sabe qué puede pasar después. Desde
luego este pequeño consejo no va para los que pertenecen al grupo elite
(risas).
Q: ¿Aun piensas que no eres elite?
M: Elite…hmmm, no, no soy elite. Después de todo,
durante el periodo de mi debut, todos a mi alrededor decían “TU?!” (risas).
Siempre me dicen que “florecí tarde” también algunos adivinos famosas me lo
decían, quizás cerca de 10 o más? Luego me pregunto cosas como “Será mi momento
ya?” Siempre me dicen que aún no es el momento. Que digan esas cosas hacen que
me pregunte si algún día seré realmente famoso (risas).
Q: Para alguien que aun no está entre los elite, ¿Cuál
es la clave para sobrevivir?
M: Hmmm, ¿Qué podría ser? Pensando en el pasado ahora,
estoy feliz de haber disfrutado de todo lo que hice.
Q: ¿Haber disfrutado de lo que hiciste?
M: No era más que ser conocido; disfrutar lo que hacía
fue la cosa más importante para mí en ese tiempo. Fue lo que me hizo seguir. Al
principio, incluso si tenía que estar sobre el escenario por solo una canción,
habría pensado que era el momento más divertido. La verdad es que ese momento
es el momento mas hermoso. Me gustaría que los juniors también intentaran pensar así.
Q: ¿Cuándo fue la primera vez que disfrutaste estar
sobre el escenario?
M: Probablemente fue el primer concierto en el que
participé. La gente que vino al concierto parecía estar disfrutando y ver sus
caras alegres me hizo muy feliz. Incluso desde mis días de junior, siempre he
querido ver las caras de todos y cada uno de los fans que vienen a los
concierto, aunque sea solo por un momento. Para mi sorpresa, los fans que puedo
ver más claramente son aquellos que
están levemente bajo el nivel de mis ojos cuando estoy sobre el escenario. Pero
aparte de esos fans, hay otros que están ubicados sobre y bajo ellos. Sería
extraño si ellos no lo disfrutan. Por lo tanto realmente me gustaría ser capaz
de ver las caras de todos, especialmente de aquellos que están más lejos.
Siempre he querido mirarlos apropiadamente, quizás porque soy bajo de estatura
(risas).
“Sigue
constante” es una frase que me gusta.
Q: Para finalizar, Me gustaría oír tus planes de ahora
en adelante.
M: Siempre me sorprenden cuando hacen preguntas como
esa (risas). Como “¿Cuál es tu sueño?” o “¿Cuál es tu visión de ahora en
adelante”, no sé en realidad que responder. Porque siempre termino respondiendo
cosas como “Continuaré trabajando duro” (risas).
Q: ¿Es porque no tienes un sueño?
M: No, no es por eso. Es más como si quisiera seguir
progresando desde donde estoy actualmente. Me gusta la frase “seguir
constante”.
Q: ¿Seguir constante?
M: Si, “seguir constante” significa “mantén las cosas
como están actualmente”, ¿no? Pero en mi
caso se refiere a seguir los sentimientos de mi corazón de la misma forma todo
el tiempo. No importa lo que pase, espero seguir con los mismos sentimientos
que tenía cuando comencé por primera vez. No sé cómo expresarlo muy bien en
palabras, pero la gente en mi área de trabajo siempre aspira a hacer otras
cosas ¿verdad? Pero si hacemos cierto tipo de trabajo, no es como si subiéramos
otro nivel nuevamente? Siempre somos evaluados por otros. Por lo tanto, más que
pensar en quién quiero ser o qué quiero hacer, prefiero enfocar todo mi
esfuerzo en lo que estoy haciendo ahora. Y además, no quiero cambiar como me
siento sobre el trabajo en estos momentos, la forma que disfruto lo que hago
actualmente. Esto es a lo que me refiero con seguir constante.
Q: Ya veo.
M: Creo que todo lo que me pasó estaba conectado de
una forma u otra. Que fue coincidencia que tuviera la oportunidad de aparecer
en Playzone porque nací en julio. Y ser capaz de actuar en Kinpachi y el drama
Taiga, también tiene mucho que ver con la suerte. Aunque pienso que este es el
único camino para mí, si mi hermana no hubiera enviado la postulación en ese
entonces, estaría haciendo algo muy diferente al espectáculo. Y si no hubiera
puesto tanto esfuerzo en las practicas de baile, no habría sido seleccionado
para Playzone y no habría tenido el coraje para preguntar a Johnny-san si podía
ir a la audición. He trabajado duro. Por lo tanto pienso que he forjado mi propio
camino, y si puedo continuar poniendo mi mejor esfuerzo en lo que hago ahora y
disfrutar mientras lo hago, pienso que lo otro vendrá por añadidura.
Q: Eso es verdad.
M: Al principio de esta entrevista, dije que me
gustaría competir en cosas que tengo la oportunidad de ganar, ¿verdad? Pero me
he dado cuenta que eso no es verdad después de toda esta conversación. Después
de todo, pareciera que siempre estaba en el rincón durante mis días de junior.
Creo que si algo me apasiona, perseveraré en eso, quizás resumirse a eso. No es
solo continuar en las cosas que gano. Por lo tanto desde ahora en adelante,
para poder disfrutar siempre el trabajo que hago, pensaré “Se pondrá divertido”
Algún día, incluso si no es divertido en ese mismo instante. Esto es en lo que
me gustaría seguir.
Traducción al español de saintmickmars
Feliz 3er aniversario Tegomass Mexico!
Etiquetas:
ANIVERSARIO,
Massu,
Traducciones
Traducción: Entrevista 10,000 palabras Tegoshi Yuya
Una entrevista de 10.000 palabras
Con Tegoshi Yuya
Después de la
larga entrevista de Yamapi en julio, Myojo hizo una con Tegoshi en la edición
de agosto (Y una con Koyama para septiembre). Tegoshi habló sobre los días de
niñez que adoraba hacer bromas, sus días como junior y su primer par de años en
NEWS. Detrás de esa sonrisa de idol llena de confianza y casi frívola, existe
un trabajador muy perseverante.
“No existe otra manera aparte de
trabajar duro, ya que odio perder”
“Casémonos algún día”
Myojo (MJ):
Di algo sobre ti cuando eras pequeño.
Tegoshi (TY):
(risas) Solía hacer bromas a las personas en lugares como centros comerciales y
apartamentos escondiéndome y saltando sobre la gente. Mis padres fueron citados
al colegio en incontables ocasiones también (risas). De todas maneras era un
niño enérgico y animado. No tenía vergüenza o miedo a los extraños, creo que
soy más tímido ahora.
MJ: ¿Cual es
el recuerdo más antiguo que posees?
TY: Creo que
debe ser ir a esquiar con mis padres cuando tenía cerca de 3 años. Estaba en
una pendiente cuando repentinamente solté mi mano. Incluso a pesar de ser muy
pequeño, recuerdo haber pensado, “Oh-oh! Seguramente esto es muy imprudente!!”
(risas)
MJ: Has sido
muy atlético desde ese entonces, ¿no?
TY: Si,
seguramente comenzó ahí. (risas) Bueno, iba a esquiar año tras año cuando era
más joven, así que supe esquiar bastante bien desde mi primer año de primaria.
Siempre me gustó andar por ahí cuando era niño y también era muy rápido con mis
pies.
MJ: ¿Fue
divertido en el kínder?
TY: Ese es el
periodo de mi vida que fui más popular con las chicas! Ellas ponían su atención
en mi tal como se ve en los mandas; una
podría decir “Juega conmigo” y la otra decía, “No, juega conmigo!” Creo que fue
porque era el corredor más rápido en ese entonces. Al fin y al cabo, aquellos
que pueden correr rápido tienden a ser populares con las chicas ¿no? ¿ Cuando
eres más joven?
MJ: ¿Fue ahí
cuando experimentaste tu primer amor?
TY: Si. Entre
aquellas a las que les gustaba, había una niña que me gustaba a mí. Ella era
más alta que yo. Solíamos jugar a la “casita” juntos e incluso hicimos una
promesa de casarnos algún día. Durante nuestra ceremonia de graduación de
kínder, le dije “¡Casémonos en el futuro!” y besé su mejilla. Sin embargo
fuimos a escuelas primarias diferentes y no la he visto desde ese entonces.
Creo que probablemente no recuerde el pacto que hicimos.
MJ: Realmente
no eras tímido, ¿ o sí?
TY: Puede ser
porque siembre destacaba entre los demás? Por ejemplo, cuando había carrera de
relevos, yo tenía que ser el corredor ancla, en las obras de teatro de la
escuela siempre tenía que ser el actor principal y cuando se trataba de animar
tenía que ser el capitán. Siempre era líder en ese entonces.
MJ: ¿Te
gustaban los súper héroes de la TV también?
TY: Me
encantaban esas cosas! En ese tiempo, mi color favorito era el azul. Sin
embargo, en esas escenas de batalla que veía, siempre diferenciaban al líder
usando el color rojo, por lo tanto me empezó a gustar el color rojo también.
MJ: Cuando empezaste
a jugar soccer?
TY: Empecé a
jugarlo cuando estaba en kínder. Me interesé en el soccer porque me gustaba
Ramos-san. Vi un partido donde jugaba el equipo nacional y pensamos que los jugadores japoneses eran
súper geniales! Ramos-san era el más apasionado de todos- pueden verlo por la
forma en que alentaba a sus compañeros de equipo y todo.
[Ruy Ramos –
Nacido en Brasil pero nacionalizado japonés /ex jugador de la selección
nacional japonesa]
“Siempre me esfuerzo por ser el
mejor, sea ahora o en ese entonces,
siempre he odiado perder”
MJ: Durante
tus días de primaria, tus padres fueron citados a la oficina de la escuela.
¿Que fue todo eso?
TY: Bueno, yo
era bastante travieso en ese tiempo. Los primeros meses de escuela, le hacía
bromas a mis compañeros, cosas como levantar la falda de las niñas, sorprender
a otros con un golpe repentino en la espalda, besar a las chicas en la mejilla,
etc. Desde luego no tenía ninguna intención enfermiza. No era que quisiera
acercarme a las chicas, era algo mas como el sentimiento de alegría y decir
“Si, lo hice!” en cada broma. Sin embargo
cuando mis profesores llamaron a mis padres a la escuela, pensé que
probablemente hacer bromas a mis compañeros no era tan buena idea después de
todo. Fue como “Oh querido, esto está maaaaal…”
MJ: Eso fue
bastante inesperado viniendo de ti! (risas)
TY: Lo fue ¿verdad?
(risas) pero debido a que hice todas
esas cosas es que otros me etiquetaron de “raro” y así fue
como mis días de chico popular terminaron. No fue tan popular en la escuela
primaria…
MJ: Fuiste
rechazado entonces, ¿no?
TY: Si, fui
rechazado tres veces! (risas) Creo que fui rechazado por mi personalidad. Como
ves, soy del tipo que hace lo que se le viene a la mente, cuando siento que hay
algo que quiero decir o hacer, simplemente lo hago. Por lo tanto, una vez me
doy cuanta me gusta esta chica, iré directamente a confesarme.
MJ: Pero
normalmente hay un procedimiento para esas cosas.
TY: Es verdad
(risas) Creo que debí haberlo hecho más adecuadamente, tal como guardar mis
sentimientos un poco más, asegurarme que todas las ruedas estén en movimiento
antes de confesarme. Pero como simplemente me confesé sin ningún tipo de
preparación, por eso que me rechazaron. Existen personas que son buenas para
estas cosas de forma natural pero no soy de ese tipo en ese aspecto. Creo que
simplemente no soy bueno en situaciones como esa. Siempre me ha gustado ser
quien hace el primer movimiento, incluso ahora. Ya sea con respecto a lo que me
gustaría hacer o decir, definitivamente hablaría.
MJ: ¿Hay
alguna otra cosa en ti que no haya cambiado desde ese entonces?
TY: El hecho
que detesto perder. Siempre he creído que no me veo bien si no soy el primero,
y me parece un poco inútil ser el 2do o 3er lugar. Si está relacionado con el soccer,
entonces pienso que solo tiene sentido cuando uno pasa a ser un jugador regular. El hecho que deteste
perder no ha cambiado desde ese entonces.
MJ: ¿Cuando
comenzaste a tener esa mentalidad de “odio perder”?
TY:
Probablemente desde pequeño. Aunque pienso que el soccer ha sido una gran
influencia. Sabes lo que dicen algunas personas acerca del deporte, que todo se
trata del proceso de entrenamiento y la importancia de este. Pero para mí,
siempre he creído que mientras más resultados puedas producir en la
competencia, el proceso no importa tanto. Por ejemplo hay algunos que son
excelentes cantantes y bailarines, incluso aunque a penas practiquen, y sería
completamente sin sentido ponerse a practicar horas a menos que pienses en que
puedes ser mejor que ellos. Esa es básicamente lo que pienso. Al final, se
trata de si puedes producir resultados o no. Existe satisfacción en superar a
alguien con quien habías perdido previamente. Sin embargo, si sigo perdiendo,
creo que me frustraré bastante.
MJ: ¿Puedes darme
un ejemplo de cuando no quisiste perder contra alguien?
TY: Antes,
una vez que mis parientes trajeron a sus hijos a mi casa, no necesariamente
cambiaría mi competitividad porque el otro chico era más pequeño. Incluso hay
personas que conozco en los juegos de soccer que pensarían “es mejor que no lo
lastime porque es un idol” y no me tratarían como a los demás en el partido,
les podría preguntar qué pasa y detener el juego, les diría que no los culparé
si me lastimo, al final, no pueden jugar bien si tienen todas esas aprensiones.
Por mi, solo quiero un partido y no sería capaz de dar lo mejor de mi si mi
oponente tampoco lo hace. Se siente mucho mejor si todos dan el 100%. Me
pondría feliz si somos capaces de ganar hasta el final, pero incluso si perdemos,
no me molestaría porque sabría que todos hicimos nuestro mejor esfuerzo.
“Incluso si se trata de divertirse,
daré mi 100% y me convertiría en un payaso”
MJ: ¿Tuviste
alguna actividad extracurricular cuando estabas en la escuela primaria?
TY: Si, tuve
lecciones de natación y piano. Incluso fui a juku (escuela especializada)
porque fallé en los exámenes para entrar a la secundaria. Rendí un total de 5
exámenes pero no pasé ni siquiera dos, supe después que Shige pasó todos los
exámenes en los que fallé. (risas)
MJ: ¿No fue ese
el primer retroceso para ti, ya que pareces ser del tipo de persona buena en
los deportes y los estudios?
TY: Es
verdad, en uno de esos recuerdo haber pensado que no sería capaz de pasarlo
justo después de haber entregado la hoja, así que no fue gran sorpresa saber
que había reprobado. Para los otros, tenía tan buen presentimiento después de
terminarlos que incluso le dije a mi madre que estaban fáciles. Así que me
sorprendí demasiado cuando supe que los había reprobado también. Me puse algo
depresivo después de eso. Pero aun así, rendí exámenes para otras escuelas y
fui capaz de de aprobarlos con eso me sentí mejor, habría tenido un gran shock
si también los hubiera reprobado.
MJ: Entraste
a una secundaria solo para chicos, ¿verdad?
TY: Así es, y
fue suuuuuuuuuuuuuuuper divertido! Salía a menudo con 4 amigos con los cuales
me llevaba muy bien. Como tenia
actividades en clubs casi todos los días, solo podía salir con ellos los días
de lluvia o similares. Salíamos a lugares como Shibuya y Shinjuku y como no
teníamos mucho dinero, no íbamos a comprar, en vez de eso, buscábamos gente
interesante o cosas que hacer en la calle. Por ejemplo, el que perdía en el
“janken” tenía que hacer cosas como cruzar corriendo el tumulto de Shibuya
cuando la luz se volvía verde, o caminar dentro de una tienda de lencería
mientras los otros 4 lo miraban y reían sin parar. Aunque trivial, esas eran
bromas simples que disfrutábamos sin necesidad de gastar dinero, es como si
hubiéramos vagado por las calles sin otro propósito, excepto buscar diversión y
cosas interesantes que hacer.
MJ: ¿Fuiste
popular en la secundaria?
TY: No del
todo (risas), Nosotros 5 no parecíamos tener interés en las chicas en ese tiempo. Por ejemplo, cuando las chicas de la escuela
femenina cerca nuestro venían a la nuestra por los festivales culturales, era
la única oportunidad en el año de conseguir sus números telefónicos. Algunos
chicos presumían bastante en esas ocasiones pero a nosotros no nos importaba
mucho conseguir números y salimos a divertirnos por nuestra cuenta.
MJ: ¿De
verdad?
TY: Así es,
de verdad! (risas) Mi madre estuvo bastante preocupada en ese entonces, pensaba
“Quizás a este chico no le interesen las chicas…” (risas)
MJ: ¿Por que Uds.
se llevaban tan bien?
TY: Aparte de
estar en la misma clase, los 5 teníamos la misma mentalidad- divertirse al
máximo, no importa lo trivial que fuera, usar todo nuestro esfuerzo buscando
cosas divertidas y emocionantes que hacer. Eran chicos que entregaban su mejor
esfuerzo, incluso cuando se trataba solo de divertirse.
“La primera presentación en vivo que
vi, fue una de V6’s”
MJ: ¿Estabas
interesado en el mundo del espectáculo en ese tiempo?
TY: No del
todo, era un mundo completamente diferente al mío. En ese entonces no podía
nombrar los diferentes integrantes de SMAP, ese era mi vago conocimiento sobre
la industria. Me habían dicho que tenia “rostro Johnny” cuando era pequeño,
aunque me preguntaba que significaba tener un “rostro Johnny” (risas).
MJ: ¿Pensaste
en convertirte en cantante?
TY: No, no así
ya que siempre me ha gustado cantar. Fue cuando estaba en segundo año de
secundaria que fui por primera vez a un karaoke con mis amigos?? Esa vez, elogiaron mi canto y dijeron que lo hacía
bien, eso me hizo muy feliz. Luego pensé, “Quizás debería aprender a cómo
mejorarlo?” Sin embargo, uno necesita dinero para clases de canto y no pude ir
a todas las lecciones, así que les rogué a mis padres que me dejaran ir a penas
un mes de lecciones. Fui a 4 lecciones en total (una vez a la semana). Después
de eso, aproveché aquello y continué practicando por mi cuenta en casa.
MJ: ¿Era
satisfactorio cuando te elogiaban entonces?
TY: Si, soy
de los que hace su mayor esfuerzo incluso después de ser elogiado. (risas) Soy así
incluso ahora. Trabajaré aun más duro incluso tras haber sido felicitado.
MJ: Dime como
fue tu experiencia cuando postulaste a la JE en tu 3er año de secundaria.
TY: La amiga
de mi madre me dijo “¿Por qué no lo intentas? Ya he averiguado como postular!”
Por lo tanto lo hice. Pero no es que haya luchado fuertemente para entrar en el
mundo del espectáculo. Fue más como un impulso.
MJ: Entonces,
¿ como fue tu audición?
TY: Hasta ese
momento, nunca había bailado, así que no podía bailar bien, pude ver mucha
gente que adicionó conmigo las cuales habían practicado mucho para la ocasión. Habían
algunos que podían hacer volteretas hacia atrás sin esfuerzo! Eran increíbles!.
MJ: ¿Estabas
impresionado?
TY: Si, lo
estaba y ya que no podía bailar, practiqué bastante arduo durante el descanso.
Practiqué frente al espejo sin parar incluso aunque el descanso duraba solo 30
minutos. Después de todo, ya estaba en mi 3er año de secundaria y en la
audición habían muchos niños de primaria. Perder contra un niño de primaria sin
haberlo intentado sería algo
insoportable. Aunque no era que pudiera ganar con una mera sesión de 30
minutos, pero si no hubiera practicado para mejorar un poco, habría sentido
como si perdiera contra mí.
MJ: Aunque
fue una postulación poco entusiasta para entrar en la JE, terminaste entregándolo
todo durante la audición.
TY: Si porque
no me gusta perder (risas)
MJ: ¿Pensaste
en que lo habías conseguido?
TY: No, no lo
sabía. Cuando la audición terminó, vino un adulto y nos dijo a mí y a Hikaru
(HSJ) que fuéramos a otro lugar, así que fuimos llevados a la sala de ensayos.
Pensé “Oh, de seguro fallé!” aunque no me había dado cuenta quien era esa
persona en ese momento, pensándolo bien, esa persona era probablemente el
presidente de la compañía. Esperamos fuera por 5 minutos y los otros salieron
de la audición. Mientras pensaba “Ahora nos dirán si lo logramos o no”, repentinamente
el nos dijo “Uds. dos, vayan ahora a sacarse fotos en el estudio para una
revista y aparecerán junto a otros jrs.”, fue como “EH??!!”
MJ: Al
parecer tu esfuerzo durante el descanso sirvió.
TY: Creo que sí,
pero más que estar feliz por aquello, me sentí mas como que no sabía que iba a
pasar. Tuve la sesión de fotos como una hora y media después de mi audición.
Luego cuando llamé a mi madre y le dije “Por alguna razón parece que apareceré
en una revista así que, creo que pasé la audición…” Ella se sorprendió y dijo
“Eh?!”
MJ: ¿Como fue
tu primera sesión de fotos?
TY: Fue algo
intimidante cuando vi a los junior en el estudio. Ellos ya poseían cierta aura.
Pensé para mi “Así es el mundo del espectáculo!” Estaba tan nervioso que no
pude sonreír del todo en la sesión.
MJ: ¿Eso te
dejó cierto impacto?
TY: Si, pero
lo que sucedió después fue aun mas impactante. Después de la sesión
fotográfica, el presidente nos dijo que fuéramos a al estadio de Yoyogi a ver
un concierto de V6’s. Así que Hikaru y yo fuimos para allá. Como no sabía mucho
del entretenimiento en ese entonces, vi “Let’s do to the school! y supe quienes
eran V6’s, me impresionó mucho la cantidad de fans!
MJ: ¿Cómo se
veía V6 sobre el escenario?
TY: Ellos lucían
geniales! Como en un universo diferente todos juntos! Para mí, aparecer en un escenario
como ellos era algo que no podía imaginar.
MJ: Entonces el día de la audición fue bastante
memorable.
TY: Lo fue. Desde ese momento fui llamado por algunas
revistas de vez en cuando. Incluso comencé a asistir a algunas lecciones y me
permitían hacer algunas apariciones como backdancer de mis superiores.
MJ: ¿Viste a Yaotome como tu rival?
TY: A pesar que los dos comenzamos al mismo tiempo, el aparecía
en mas revistas e incluso salía regularmente en el programa “Ya-ya-yah”. Me
sentí un poco frustrado.
MJ: En ese momento, ¿Tenias algo en mente en lo que
querías convertir?
TY: No realmente, aunque pensaba en sostener el micrófono en mis días de junior. No tenía
mucha carrera y no tenía grandes logros en ese tiempo pero realmente quería
cantar. Hasta ese momento, no había hecho nada más que soccer. Y en los
deportes, te conviertes en regular mientras eres bueno. Cosas como la edad y la
experiencia competitiva no importan mucho. Y creí que el mundo del espectáculo
también seria así. Sin embargo no había podido sostener el micrófono del todo y
pronto me di cuenta que debía pulir mis habilidades. A fin de que los demás me
reconocieran, comencé a trabajar duro durante las lecciones.
MJ: Ya que no tenias experiencia con el baile, debió
ser duro para ti, ¿no?
TY: Estaba frustrado por mi inhabilidad para bailar.
Incluso el profesor me dijo “ Te irás de aquí si no puedes bailar!” y eso me
irritó. Pensé “Aunque no tenga experiencia, eso no significa que no pueda
bailar!” Sabía que no mejoraría si me quedaba sentado reclamando, por lo tanto
busqué un profesor de baile personal fuera de mis lecciones en la JE y tomé
clases privadas.
MJ: Trabajaste duro por ti mismo. ¿Cuándo la gente notó
que podías cantar?
TY: Algunas veces antes de convertirme en junior, fui
backdancer de “Tonisen” y había 30, 40 junior en el área de descanso tras
bambalinas. Una persona del staff vino y preguntó si algún junior podía cantar.
En ese momento estaba en el baño pero algunos junior con los que había ido al
karaoke el día anterior le dijeron que yo podía cantar, así que cuando regresé,
la persona del staff me preguntó. Recuerdo haber dicho “No sé si pueda cantar o
no pero me gusta hacerlo” y me pidieron cantar ‘Sekai ni hitotsu dake no hana.’
(Una canción de SMAP) Tras eso, me pidieron cantarla de nuevo frente al presidente.
MJ: ¿Y qué dijo él?
TY: Dijo “ Ok, ya que KATTUN está dando un concierto en
vivo en Yokohama Arena pasado mañana, te dejaré cantar ahí también!. Yo estaba
como “EHHHHHH???!!!” No supe que quiso decir con eso.
MJ: Fue bastante repentino.
TY: Si, al final canté “Yuuyake no Uta” de Matchy-san.
El que cantó conmigo fue Masuda y practicamos fervientemente para esa
presentación.
MJ: ¿Como fue la presentación durante el concierto?
TY: En ese tiempo, Masuda ya tenía 5 o 6 años en la
industria asi que se puso de pie en la equina de los junior y recibió una cálida
bienvenida con aplausos. No hubo nada cuando fue mi turno, era como si todos
pensaran “¿Quien diantres es esta persona?” La sala de concierto se silenció.
MJ: ¿Pero continuaste cantando a pesar de la recepción?
TY: Si. Incluso aunque el presidente me dijo “bien
hecho” tras la presentación, estuve nervioso en todo momento. Hice mi mejor
esfuerzo pero no tenía idea si había cantado bien o mal. No esperé cantar
frente a 12.000 personas así de la nada. Aunque no hubo aplausos, no había
notado lo nervioso que estaba y solo me concentré en estar en el escenario.
Darme cuenta que nadie me conocía vino como un shock mucho después.
“La
carta de una fan me estimuló a seguir en el mundo del espectáculo”
MJ: Te convertiste en parte de NEWS cerca de 9 meses
siendo junior. Y a pesar que habían pasado 2 meses tras su formación, Uds.
debutaron.
TY: Honestamente, no sabía quien era Ryo-kun en ese
tiempo. Estaba rubio y vestido completamente de negro, pensé “Este chico da
miedo!” (risas) Además, los otros integrantes tenían 7,8 años en la industria y
todos poseían cierta aura rodeándolos. Yo solo tenía 9 meses de experiencia y
pensé “Puedo hacer esto realmente?” Hubo un montón de aprensiones y dudas. Por
lo tanto cuando participe por primera vez en las actividades de NEWS, tenía el
sentimiento de “Realmente no quiero hacer esto pero tengo que hacerlo”. En vez
de estar feliz por el debut, probablemente me sentí algo abatido.
MJ: Ciertamente suena como si hubieras tenido un
momento muy difícil en ese entonces.
TY: Hasta ese momento, siempre estaba a la cabeza en el
soccer y la escuela, pero en NEWS, en términos de carrera o habilidades siempre
era el último, lidié bastante con eso y podía escuchar a algunas personas decir
“Como pudo ser escogido?” Honestamente, durante mis primeros años con NEWS,
pensé en dejar la JE.
MJ: ¿ Y qué te detuvo?
TY: Cuando le pregunté a mamá si debía renunciar.
MJ: ¿Ella te animó diciendo cosas como “Aguanta” o
“Trabaja duro”?
TY: Bueno, si ella me hubiera dicho esas cosas, yo le
habría contestado “No tienes idea por lo que estoy pasando!” Pero en vez de eso dijo “Si realmente quiere
renunciar, entonces no es algo malo. Puedes buscar otras cosas que hacer”. Con
ese consejo no podía responderle nada más realmente. Al final, me di cuenta que
esto era algo que había decidido yo mismo.
MJ: Así que fue mas como “elige tu camino por tu propia
cuenta”
TY: Si, me pregunto si siempre fue así en casa para mí.
Ya sea en el soccer, las lecciones de piano y las de natación, solo las había
realizado porque yo quería. No era porque mis padres lo dijeran. Nunca me
forzaron a hacer algo que no quisiera, ni una vez. Pienso que esto de decidir
por mi mismo me ayudó mucho a crecer. Incluso cosas como postular a los
exámenes de ingreso e ir a escuelas especiales, esas fueron mis propias
decisiones.
MJ: ¿Después de pensarlo mucho, tu decisión fue
mantenerse en el mundo del espectáculo?
TY: Si, incluso aunque no recibía mucho en ese tiempo,
recibí algunas cartas de fans y hubo una que escribió “ya sea en revistas, TV o
en el escenario, cuando veo la sonrisa de Tegoshi, yo sonrío instintivamente
también”, ‘Esta fan podría molestarse si renuncio’. Es fácil simplemente
renunciar a un trabajo. Sin embargo, si renuncio solo porque se puso difícil, y
esa decisión hace que alguien se moleste, entonces me sentiría muy mal
renunciando. Si no fuera por la carta de esta fan, es probable que hubiera
renunciado en ese momento.
MJ: Ya veo.
TY: Y entonces algo mas tuvo una gran influencia en mi
decisión, fue algo que dijo Okada-kun (V6).
Fue cuando nos conocimos en el “FNS Song Festival”. El
me pregunto “¿Eres Tegoshi-kun verdad?” y luego continuó “A penas has comenzado
en esta industria asi que habrán momentos en los que te sentirás insuficiente,
y que las cosas se ponen difíciles. Creo que esas cosas pasan, he pasado por
eso y lo comprendo, asi que ‘ganbatte na!’” Me puso muy feliz escuchar sus
palabras y éstas me animaron bastante. Creí que nadie entendía las cosas que enfrenté
al principio, asi que cuando alguien más dijo comprender, significó mucho para mí.
MJ: Una vez que decidiste continuar, ¿Habías decidido
que hacer para alcanzar a los otros miembros, en términos de experiencia? Para
mermar la diferencia entre tú y ellos?
TY: Ya que mis habilidades no eran suficientes, lo
único que podía hacer era esforzarme más. No es algo por lo que pudieras correr
y ya. No creí que los otros miembros de NEWS sepan que aparte de buscar un
profesor privado de baile, también busqué un instructor vocal y que tomaba
clases una o dos veces a la semana. Yo iba al karaoke y tenia lecciones ahí. Como
no trabajaba duro para mostrarme ante los demás, no le dije ni a la compañía
sobre estas clases privadas.
MJ: Supongo que querías competir en canto con los
demás.
TY: Antes tenía ese pensamiento, que la única forma de
ganar reconocimiento y aprobación seria por medio del canto.
MJ: Al final te gustaron las actividades con NEWS?
TY: Me encantan los conciertos. El hecho que todos los
integrantes se unan para crear algo. Y que para crear un show, tenemos que
juntarnos a discutir nuestras ideas. Creo que nuestra unión se transmite por
medio de estas actividades. Y durante el tiempo que hacíamos estos conciertos,
puse sentir que el apoyo de las fans fue fortaleciéndose gradualmente. Estaba
extremadamente feliz. Creo que este apoyo de las verdaderas fans me ayudó.
MJ: ¿Y seguiste pensando en renuncias después de esto?
TY: Nunca más.
MJ: Si pudieras volver a tus días de junior o a los
primeros años en NEWS, como sería?
TY: Como tenía poca paciencia cuando era junior, creo
que no aprendí todas las cosas que debía como uno. Accidentalmente las aprendí
de la peor forma. Como fue poco tiempo, esa fue probablemente la razón por la
cual tuve que trabajar tan duro como lo hice. Además, creo que quizás no habría
sentido las mismas aprensiones durante el debut si hubiera tenido más
experiencia como junior. Aunque el poco tiempo que fui junior tuvo sus pros y sus
contras, fue innegablemente un periodo importante y que ha contribuido con
quien soy actualmente.
“Había
una coreografía para Miso Soup”
MJ: ¿TegoMass se formó en 2006, verdad?
TY: Si, estaba muy emocionado al respecto.
MJ: Y su canción debut fue Miso Soup.
TY: Al principio, existía una coreografía para Miso
Soup. Luego tuve una discusión con Masuda sobre si tenía sentido para TegoMass
hacer las mismas cosas que se hacían en NEWS. Si íbamos a realizar cosas
similares, entonces creía que era mejor hacerlas como NEWS. Después de todo es más
impresionante si tienes 6 integrantes! Y si éramos solo dos de nosotros, creí
que era mejor hacer cosas que NEWS no había hecho antes. Ya que NEWS es siempre
acerca de canto y baile, pensamos que quizás TegoMass debía concentrarse solo
en el canto. Por lo tanto en vez de forzar las coreografías en las canciones,
TegoMass se centró solo en cantar.
MJ: Has pensado mucho en las actividades de TegoMass.
TY: Así es, después de todo, no quiero seguir haciendo
lo mismo que los demás y me gustaría hacer cosas que solo yo podría. No me
asusta fallar. Prefiero haberlo intentado que no haberlo hecho del todo.
Incluso en los conciertos, siempre estaba “Intentemos hacer esto de esta forma”
y constantemente estamos desafiándonos a nosotros mismos. Así que ahora aun si
me dicen que el escenario será así y que no se pueden hacer algunas cosas,
intentaré hasta el final para ver si resultan. Lo intentaré y veré si se puede
o no, bueno, al menos lo habré intentado. Entonces buscaré otras soluciones
sabiendo que ya he explorado esa opinión. Es lo mismo que con mis confesiones
en primaria – al menos lo intenté.
MJ: (risas) Si, es lo mismo… A propósito ¿Cuál es tu
visión del amor y matrimonio en la actualidad?
TY: Como tenía tantas ganas de casarme en ese entonces,
ahora ya no tiene mucho sentido. (risas) Pensé en eso hasta los 20 años, ahora
valoro mucho mi tiempo, tanto que siempre me dicen no seré capaz de casarme.
Sin embargo, alguna vez en el futuro, me gustaría contraer matrimonio. (risas)
Pero ahora, si debo elegir entre los amigos y una relación, elegiría los
amigos.
MJ: ¿Cuál es tu tipo de chica ideal?
TY: Me gustaría alguien amable y natural. Que cuando
llegue la comida, ella ayudara a repartirla. Una chica natural y “buena persona”,
sería mi ideal.
“A
pesar de la edad que tenga, me gustaría seguir siendo un idol”
MJ: ¿Que te gustaría hacer desde mañana en adelante?
TY: Me gustaría trabajar esforzadamente en el canto y
el baile, TV y programas de variedad. Puede sonar codicioso pero es debido a
que no tengo una meta específica en la mente. Siempre estoy apuntando a ser mi
mejor esfuerzo, mientras eso haga feliz a mis fans. Incluso si están pasando
por momentos difíciles, espero poder animarlas con lo que estoy haciendo,
espero siempre sonreír también. No quiero ser solo el tipo “cool”. A pesar de
la edad que tenga quiero seguir siendo un idol.
MJ: Te sorprendiste la primera vez que viste a V6 en su
concierto. ¿Qué tipo de sentimientos tienes ahora cuando te ves a ti mismo como
público?.
TY: Existe un sentimiento de incredulidad, como si aun
no pudiera creerlo. Que se me dio la oportunidad de dar conciertos en diferentes
ciudades e incluso en el extranjero, que mucha gente podría venir a vernos.
MJ: Ya veo.
TY: Ya que somos seres humanos, habrá un día en que
respiraremos por última vez. Por lo tanto pienso que estar juntos en el mismo
espacio y tiempo es algo bastante raro. Para nosotros (NEWS), que pudimos ver
los rostros de nuestras fans en los conciertos. Mientras las fans saben más de
nosotros, nosotros además tenemos la oportunidad de conocerlas. Y si las fans
pueden crecer junto a nosotros y creer en nosotros, creo que es algo adorable.
MJ: Por último, ¿Cuantos puntos de 100 te darías a ti
mismo?
TY: Me daría 3 puntos cuando me preguntaron sobre la
formación de TegoMass. Y ahora… ¿Quizás 15 puntos? Aun me queda mucho por
recorrer. Ya tengo una meta en mi mente, quiero el pensamiento “Como la gente
de Japón”. Se ve bastante lejano pero siempre he interpuesto altas metas a mí
mismo.
Traducción al español de saintmickmars
Feliz 3er aniversario Tegomass Mexico!
Etiquetas:
ANIVERSARIO,
Tego,
Traducciones
Suscribirse a:
Entradas (Atom)