The Television 2013:
Día Blanco (White day) con Tegomass
Hora del té de Tegomass
“Confesiones acerca del momento en que se sienten afianzados
el uno al otro”
¡Massu es una persona así! (Tego)
Armonizar con Massu es una dicha. Cuando cantamos juntos
como Tegomass, siempre siento la importancia de su presencia. Armonizamos
comprometiendo nuestras voces, y teniendo una química así con Massu, creo que
podemos entregar una buena armonización.
¡Tego es una persona así! (Massu)
Puedo sentir su afecto a través de los regalos que me da. El
año pasado para mi cumpleaños, me dio un collar con una pequeña cruz para
acompañar una cruz más grande que ya tenía. Estoy feliz, pero si uso ambas
juntas, se enredan (risas).
Conversación
Acerca de
Sayonara ni Sayonara:
Massu (M): Por el título, parece una
canción triste, pero es una canción de amor alegre.
Tegoshi (T): Ser
capaz de cantar una canción así, se siente como si Tegomass hubiera madurado un
poco.
Después de 2 años, Tegomass finalmente lanzó
Sayonara ni Sayonara, una `cálida semi balada producida por Matsuo Kiyoshi,
quien ha producido varias canciones para Hirai Ken, Chemistry, y muchos otros
cantantes famosos.
M: Provenimos de una generación que ha
escuchado las canciones de Chemistry, así que estamos muy felices de trabajar
con su “padre fundador”, Matsuo Kiyoshi-san.
T: Yo también, antes de debutar,
practicaba la armonización escuchando ‘Pieces of Dreams’ muchas veces. La
existencia de Chemistry-san es bastante grande para mí. Por eso es una
maravillosa sensación saber que produjo una canción para nosotros, y es un
honor también.
M: Sobre la música, cuando vi el titulo
pensé que sería una canción triste, pero se transformó una alegre canción de
amor.
T: Diciendo adiós
a la palabra ‘Adiós’ es como un amor sin fin, ¿verdad? También es como una
conexión con el matrimonio, así que ser capaz de cantar este tipo de canciones,
se siente como si Tegomass hubiera madurado un poco(risas).
El Día Blanco se acerca. Ambos siempre
entregan hermosas canciones a sus fans, pero ¿Qué entregarían para el Día
Blanco?
M: Primeramente iré a buscar un lindo
dulce a alguna tienda. O quizás compraré pañuelos.
T: Si estuviera
en el extranjero para esa fecha, y (encuentre algo) cuando vaya caminando por
la calle y diga “¡Ella lucirá bien con esto!!” compraría eso para ella. No solo
para el Día Blanco, suelo comprar presentes para mis amigos así de repentino.
La última pregunta, ¿Quieren decir ‘Sayonara’ a algo, relacionado con deportes/
ejercicios?
M: Mi metabolismo está empeorando
últimamente, quiero decirle adiós a mi ‘yo’ quien carece de ejercicios. Así que
cuando voy al gimnasio intento dar mi mejor esfuerzo y nado por 3 horas.
T: Creo que para mí es la sensación de
‘estar cansado’. Mayormente está relacionado con soccer de todas formas
(risas). Si juego en un partido de 90 minutos, estaré exhausto los últimos 30
minutos, al punto de a penas poder correr. Es por eso que, no importa lo
cansado que esté, quiero poseer un cuerpo como máquina que pueda producir
energía a más de 100%, y jugar hasta finalizar el partido.
M: Pero si la fuerza de Tegoshi crece
más que esto, como yo tengo poco aguante, entonces él se quedaría de pie. Por
ejemplo en un concierto todos dirían “Eh? Massu no se mueve desde Hanamuke!”
T: ¿Eh de verdad?
¡¡Entonces por favor haz tu mejor esfuerzo ahí!! (risas)
TV Pia Marzo 2013:
Chu con Tegomass
Preguntas de amor
Pregunta (P)1: Hay una línea en
Sayonara ni Sayonara: “warau basho ga onaji” (nos reímos en el mismo
lugar). ¿Qué tipo de similitud tienes
con tu novia que te haría feliz?
P2: Hay una línea
en Hitori Janai: “tanjoubi janai, kinebi demo nai” (No un cumpleaños, ni
tampoco un aniversario). Si pudieran crean un aniversario, ¿Qué tipo de
aniversario sería?
Tegoshi Yuya
R1: Llamada
y correo… Está bien si no nos llamamos todos los días. Es la razón por la cual
quiero que ella tenga el mismo sentimiento.
R2: El aniversario del primer beso. Si conversamos sobre
algo que no hacemos con nuestros amigos normalmente, ¡entonces significa que el
día en que nos besamos por primera vez es importante!
Masuda Takahisa
R1: Tiempo.
Por ejemplo si le envío un correo solo una vez y ella lo responde tres veces,
sería como, “¿mi mi?” (risas). Y también nuestra atmosfera juntos! Debemos
tener pasatiempos diferentes, pero hablaríamos de la misma emoción o nos daría
hambre al mismo tiempo.
R2: (El aniversario de) el día que nos conocimos. Creo que
es algo maravilloso.
Plan para el Día
Blanco
Tegoshi: En el
Día Blanco, reservaría en un lindo hotel con una hermosa vista nocturna. Y
antes de eso, intentaría investigar sobre sus cosas favoritas, porque quiero
darle un presente. ¿Un ‘beso de agradecimiento’? ¡En mi oído por favor! Pero me
daría algo de vergüenza de todos modos… (Tímido)
Massu: En el Día
Blanco, después de todo la llevaría a que tuviéramos una comida juntos! Podemos
comer lo que ella quiera ese día, la llevaría al lugar perfecto para ella.
Después de eso le daría un presente. Oh, ¿ella me dará un ‘beso de
agradecimiento’? ¿Dónde sería eso? ¡Creo que aquí (mejilla) estaría bien!
Traducción al español de saintmickmars
Creditos y agradecimientos pumpkinsh
No hay comentarios:
Publicar un comentario