Traductor

jueves, 28 de marzo de 2013

Traducción: Entrevista 10,000 palabras Masuda Takahisa


La entrevista de 10.000 palabras
 con Masuda Takahisa

¡¡¿¿El período en que más brillaste fue en primaria??!!
Q: ¿Como eras cuando pequeño?
M: Era un maldadoso. Especialmente durante el kínder, es probable que aun lo fuera cuando entré a primaria.
Q: ¿Puedes darme un ejemplo de lo que hacías?
M: Siempre me decían que no podía estar tranquilo. Siempre me metía en peleas con los demás o hacia llorar a las niñas, cosas por las cuales llamaron a mis padres a la escuela…recuerdo a mi madre disculparse con el profesor un par de veces (risas)
Q: Entonces fuiste realmente maldadoso, ¿no? (risas)
M: Pero era muy adorable cuando pequeño, ¿Como a los 3 años? Hay una grabación casera donde aparezco – estaba usando un lindo trajecito y lloraba. Era tan adorable que terminé diciéndome  “¡Que niño más lindo!
Q: ¿Eras musculoso en ese tiempo?
M: Imposible que los tuviera en ese tiempo, ¿no? (risas) Pero comencé con las clases de natación a los 3, así que ya poseía el cuerpo formado desde ahí. Creo que estando en tercer año de primaria, tomamos una foto en la piscina con todos haciendo “yeah” y yo era el único que lucía con algo de músculos (risas)
Q: ¿En qué te interesaste cuando estabas en primaria?
M: Es probable que en los patines en línea.  Practiqué un poco una vez con mi papá en el parque. Me volví bueno poco a poco, practicaba casi todos los días después de la escuela.
Q: ¿Por qué te interesaste en eso?
M: Previamente había intentado con el skate pero por alguna razón no lo logré (risas) Para mí, en vez de intentar desafiarme en cosas que no puedo hacer, prefiero perfeccionarme en lo que sí puedo hacer. Preferiría competir en cosas /áreas donde tengo oportunidad de ganar. Últimamente, creo que odio perder.
Q: ¿La escuela primaria fue divertida?
M: Creo que fue el periodo en que mas brillé (risas) Era el chico más rápido de la escuela. Durante las carreras de obstáculos en 6to año, era el corredor ancla. También fui quien lideró el grupo de animadores y el luchador principal en “Kibasen”. (Grupos de 3 o 4 chicos que llevan a otro en brazos)
Q: Eras la estrella.
M: De cierta forma así era (risas). Se siente como si hubiera sido el único que se levantaba durante las reuniones deportivas. Por eso quizás era más popular durante la primaria.
La audición de la cual me enteré el día anterior.
Q: ¿Tenias algún interés en el mundo del espectáculo?
M: No del todo.
Q: ¿Entonces por que fuiste a la audición?
M: La amiga de mi hermana envió la solicitud cuando estaba en 6to año de primaria. Fue como “Ya que tienes un hermano pequeño, por qué no lo intentas y ves si puede entrar a la JE?
Q: ¿Y tú no lo sabías?
M: Si, pasé la primera etapa y el día anterior a la segunda, mi mama y mi hermana me dijeron “tienes una audición mañana”
Q: ¿Ellas te sorprendieron diciéndolo un día antes de la audición?
M: Yo me sorprendí y dije “¿Qué? ¿Mañana?” Al principio estaba en contra y me negué. No era que no quisiera, era más que estaba levemente avergonzado de ir a una audición para los Johnnys. La imagen que tenía en mente sobre los Johnnys era de grupos de chicos realmente geniales y pensé “Yo no soy así realmente”.
Q: Oyendo esto, ¿Cuál fue la razón por la cual fuiste a la audición finalmente?
M: Puede ser porque hubo un cambio en mi sueño.
Q: ¿Un cambio?
M: Jugaba soccer desde 1er año de primaria, así que cuando la gente me preguntaba cual era mi sueño a futuro, siempre decía que quería ser jugador de soccer. Sin embargo, desde el 4to año, me di cuenta que había mucha gente a mi alrededor que era muy buena en el soccer. Eran extremadamente buenos! Comencé a pensar “¿No seré pisoteado por ellos?” Y también  que quizás el soccer no era realmente lo mío.
Q: La audición llegó justo a tiempo.
M: Si, un partido de soccer estaba agendado para el día de la audición también. Así que pensé “Incluso si hubiera sido elegido para ir al partido, no me habrían hecho jugar” Después de sopesar ambas opciones, decidí ir a la audición.
Q: ¿Fuiste a la audición decidido?
M: Así es. Usé mi playera favorita! Era como mi traje de batalla (risas). Pero cuando llegué al lugar, había cerca de 300 candidatos audicionando ese día.
Q: ¿Pensaste que pasarías la audición?
M: En realidad no sabía. De todas formas habría ido, sabiendo si  fallaría o no, Lo primero que hice fue aprender la coreografía de V6 “Cando! Cando!” del profesor de danza. Di algunos saltos y pasos hacia el lado, algunos pasos muy básicos de baile. Nunca había tenido la oportunidad de bailar para una audición, así que recuerdo haberlo encontrado bastante divertido y lo disfruté.
Q: ¿Qué mas hiciste?
M: Después de eso, me senté y escuché a Johnny-san. No me pidieron hacer presentacion. La única prueba real fue la parte del baile en la audición. Luego, cerca de 20 personas fueron seleccionadas de 300. Yo fui uno de los llamados.
Q: Eso es genial!
M: Pero fuera de esos 20, a cerca de 9  dijeron que los entrevistarían y por lo tanto se retiraron. Entre quienes se fueron estaban Nakamaru-kun, Akanishi-kun, Fujigaya. Aquellos que fueron dejados atrás incluían a Kamenashi-kun.
Q: Ah, eso debe haberte dejado con un montón de sentimientos encontrados
M: Cuando lo pienso ahora, me siento algo molesto en ese momento. No entendí porque solo  ellos fueron entrevistados y solo pensaba “Esos chicos están siendo entrevistados! Wow!
La participación en Kimpachi y los dramas Taiga fueron el resultado de la buena fortuna.
Q: ¿Cómo empezaste tus actividades como junior después de eso?
M: El día de la audición, ya me habían dicho que fuera a TV Tokyo al día siguiente. Y dicho esto, estuve en la grabación de “Love B.I.G”
Q: Fue una suave transición entonces.
M: No fue realmente así. Siempre era como “Oh, ven mañana a esta hora” y “te diré cuando te necesitemos de nuevo” … antes de saberlo, el numero de juniors a mi alrededor disminuyó. Por ejemplo, cerca de 20 personas serían llamadas al ensayo para Music Station pero solo 10 serían seleccionados para grabar. Y si no estabas dentro de los 10, te enviaban a casa después de la lección, incluso antes de empezar la grabación. Yo siempre estaba en el grupo de los que se iban a casa. A veces me permitían aparecer cuando necesitaban más gente sobre el escenario. Cuando estaba de backdancer en los conciertos de Kinki Kids y V6, los otros juniors bailaban en 10 canciones, y yo solo en 2. Pero solo tenía que  aparecer aquí o allá durante los ensayos, solía pensar “Me gustaría aparecer más!”
Q: Debiste sentirte molesto.
M: Si, Porque realmente disfrutaba esas pequeñas veces que salía en sus conciertos. De verdad tenía la sensación de crear algo junto a todos. Durante la presentación, siempre estaba en el área de descanso esperando por mi turno para aparecer en el escenario, luego tenía mi turno y después regresaba al área de descanso a esperar por otra hora antes de mi próxima aparición. Incluso aunque estábamos preparados para subir al escenario habían algunos que se quedaban dormidos y otros decían “”el tipo no está por aquí”(risas). Era como la extensión de un día de escuela o de club y realmente lo disfrutaba.
Q: ¿Tenias algún objetivo esos días?
M: Solo uno – “Quiero presentarme más! Pero no podía. Fue así por cerca de 3 años. Las cosas comenzaron a cambiar únicamente en el 2011.
Q: ¿Que pasó ese año?
M: La obra “Playzone”. Cuando buscaban gente para los roles, querían alguien que fuera bajo y pudiera bailar pero tenía que ser de 15 año aprox. No había nadie así en los junior principales y  cuando empezaron a preguntarse qué hacer, mi nombre salió a la luz.
Q: Entonces te escogieron.
M: Si, Fui muy afortunado. La razón detrás del límite de edad era porque el show tenía dos horarios – día y noche. Y para el show de la noche, todos los actores debían tener sobre 15 años. Cuando obtuve el papel solo tenía 14 años. Sin embargo, cumplí 15 el día anterior a que el show comenzara.
Q: Eso fue suerte.
M: Me permitían bailar tras Higashiyama-san y pensé “De verdad quiero dar mi mejor esfuerzo y hacerlo bien!” Por consiguiente, la aparición en Playzone fue un gran evento. Y eso me llevó a “3B’s Kinpachi sensei”
Q: ¿Eso te llevo a Kinpachi sensei?
M: Los otros juniors que aparecían en Playzone conmigo mencionaron que habría una audición para Kinpachi sensei y que irían. Y cuando lo oí era como si 60 juniors fueran a ir a la audición. Pero no tenía idea sobre la audición! Les tenía tanta envidia y de verdad quería ir, así que decidí pedirle permiso a Johnny-san.
Q: ¿Lograste ordenar tus ideas claramente?
M: Lo hice. No soy del tipo que le guste decir “por favor permítame hacer esto”, “deme una oportunidad”. Creo que las oportunidades llegan a uno cuando los demás a tu alrededor te reconocen y valoran tu ímpetu y esfuerzo. Pero en ese tiempo, el hecho que 60 juniors fueran a una audición a la cual ni siquiera había sido llamado fue algo que no podía tolerar. No habría podido decir estas palabras un día normal pero ese día, me decidí y le pregunté a Johnny-san, “¿No habría problema si yo también voy a la audición?” y él me contestó “¿Por qué no vas a la audición?” Y fue como “Eh, ¿Lo tomó tan liviano?!” (risas) Incluso aunque esto fue algo imprudente tras mucho nerviosismo.
Q: Y te fue bien, ¿No?
M: Bueno, no estaba presente cuando Johnny anunció los resultados de la audición. Pensé que sería informado antes que comenzara la filmación. Habían mas de 10 juniors ahí cuando Johnny anunció los resultados, incluyendo a Toushin-kun y Shige.  Johnny dijo “Tengo los resultados de la audición de Kinpachi” y comenzó a señalar a los que habían pasado. “Tú y tu y ese chico!” Los juniors que estaban ahí se preguntaban quien era “ese chico” (risas) Nadie sabía que “ese chico” era yo.
Q: Pero por tu aparición en Kinpachi comenzaste a tener más trabajo como junior ¿no?
M: Cuando nosotros (Toushin-kun, Shige y yo) nos dijeron sobre nuestros papeles en Kinpachi, todos pensamos que habrían mas oportunidades para actuar/aparecer desde ese día en adelante. Pero la verdad es que Toushin-kun y Shige si aparecieron en más programas después, así que no fue igual para mí.
Q: Ya veo.
M: Pero tuve buena suerte también. Un  día de filmación de Kinpach fui sin Toushin-kun y Shige, así que iba corriendo atrasado para el ensayo de juniors en NHK. Pensaba “No me dejarán salir en el show de hoy” y corría  apresuradamente hacia el estudio. Habían grupos de personas cerca y el estudio que solíamos usar estaba ocupado por otras personas. Pensé “Eh? Ya terminaron de grabar?” y me devolví a la recepción. Luego oí una voz desde uno de los grupos por los que había pasado. “Hey tu! ¿Eres de los chicos que trabaja en la compañía? ¿Cuántos años tienes?” ese tipo de preguntas hicieron y las respondí. Luego él contestó “Ya veo, nos vemos entonces”.
Q: ¿Quien era?
M: El productor de los dramas Taiga!  //Los dramas Taiga son dramas de un año de duración, históricos e importantes que da la NHK, aparecer en uno es todo un honor//
Q: ¿De verdad?
M: Algunos días después, Johnny me dijo “Hablaste con alguien de la NHK el otro día verdad? Esa persona es el productor de este año del drama Taiga y ha decidido ponerte en la producción de este año ‘Musashi’”. Yo estaba “Eh!!!!!!!!!!!!! Así de importante!!!!!”
Q: Fuiste tomado por sorpresa entonces. Los otros cercanos a ti deben haber quedado en shock.
M: “Massu va a aparecer en un drama Taiga!” ese tipo de rumores comenzaron a rondar. Gente cercana me preguntaba, “Fuiste a la audición solo verdad?” y yo respondía “No, no, no tuve que audicionar!” (risas)
Una selección que impresionó a los otros integrantes – “Massu está aquí!”
Q: ¿Cuándo se dieron cuenta de tu talento en el canto?
M: Eso también fue suerte. Antes de debutar en NEWS, había cerca de 10 juniors quienes habían tenido una sesión de karaoke en la compañía. Johnny-san se dejó caer y nos escuchó, luego me dijo “Tu voz es interesante”. Hasta ese momento, nunca había pensado que era bueno cantando. Pero me puso muy feliz haber sido elogiado por mi voz así que comenzó a gustarme. Comencé a practicar como nunca lo había hecho.
Q: ¿Cómo terminaste cantando con Tegoshi-kun?
M: El jefe también elogió a Tegoshi aproximadamente en la misma época que a mí. Creo que fue por eso que nos dieron la oportunidad de cantar en un concierto de KATTUN. Pero el comentario que recibió Tegoshi fue diferente al mío. Johnny-san le dijo “Eres muy bueno! Tu voz es la mejor!” pero a mí me dijo “Tu voz es interesante”. Los comentarios que recibimos fueron diferentes (risas).
Q: ¿Qué pensabas sobre debutar?
M: Yo admiraba mucho a TOKIO cuando veía sus programas durante mis días de niñez. Creía que su grupo era genial. Iban a hacer deportes; se reían mucho; cantaban y bailaban; pensaba que su grupo era en verdad genial!
Q: ¿Y cuando NEWS se formó?
M: Cuando recibí la noticia que estaría en un grupo y me dejarían debutar, estaba súper feliz. Pero había algunos sentimientos complejos al mismo tiempo. Como mi meta era debutar algún día, parecía que el propósito de debutar había sido algo desprovisto. Quizá no me sentí al 100% debutando en ese momento.
Q: Así fue como te sentiste entonces.
M: Pero cuando lo pensé más a fondo, si NEWS hubiera debutado sin mí, me habría roto el corazón.
Q: ¿Qué pensaste cuando viste a los demás integrantes por primera vez?
M: Ya me llevaba bien con Shige por el drama y solo conocía a Tegoshi entonces. Nishikido-kun y Yamashita-kun ya eran mis senpais. El grupo estaba lleno de personas que en realidad no conocía. Aun más, se sentía como si los demás integrantes fuesen la elite de sus respectivos grupos y actividades juniors. Tegoshi pasó solo 9 meses como junior antes de su debut – no es elite? Sentía que yo era el único no-elite en el grupo.
Q: Te sentiste algo intranquilo.
M: Mas o menos. Creo que fue Shige quien me dijo mucho después, que la primera impresión de los otros integrantes fue “Eh? Massu está aquí!
Q: Lloraste en el show final del primer arena  cuando NEWS continuó con sus actividades.
M: Lo hice (risas). El primer concierto de NEWS fue en alguna habitación de hotel. Después en un lugar un poco más grande y luego nos presentamos en un arena. Durante la presentación final en el arena, lloré mucho. Siempre había actuado como backdancer en los arena por mucho tiempo cuando era junior, así que entendía el significado de dar un concierto ahí.  Por lo consiguiente pensaba “ESTOY parado en este arena”. Me estaba aguantando pero el día final, fui abatido por mis emociones y una sensación que había alcanzado algo después de todos estos años, tanto así que comencé a llorar.
Q: Muchas emociones vinieron a ti ¿no?
M: Honestamente no soy de los que llora en la vida privada. Pero me pongo mal los días que damos conciertos. Siempre pensaré “Tanta gente vino a vernos actuar por el bien del concierto, han comprado nuestros CDs, recuerdan la letra de nuestras canciones, llegan hasta acá y cantan con nosotros. Y también sonríen con nosotros”. Y comienzo a llorar cada vez que esos pensamientos llegan a mi cabeza y cuando veo a todos ahí. He sido bendecido con la oportunidad de hacer algo precioso y hermoso.
Q: ¿Qué significan las fans para Massu?
M: Algo grande. Guardo todas las cartas de mis fans. Incluso aunque no es muy fácil hacerlo estos días, solía contestar todas las cartas en el pasado. Mi casa está llena de ellas (risas.) De todas formas no puedo deshacerme de ninguna. Existe gente que me conoce y ha visto desde que era junior. Gente que ha visto mi travesía y progreso día a día, cuando he aparecido en el pasado y lo poco que he aparecido otros años, etc., o de qué forma hice una voltereta hacia atrás para un sempai(risas). Existe mucha gente que sabe esas cosas sobre mí. Me apoyan y animan. Desde luego hay gente que se ha hecho fan recientemente. Por lo tanto tengo una gran responsabilidad –  constantemente ir mejorando, para crear más afecto y recuerdos brillantes con las fans. Es vital tener el sentimiento de querer constantemente crear y traer cosas mejores a las fans.
La razón por la cual mi amor por NEWS es más fuerte que el de cualquier otro.
Q: Hasta el momento, ¿Has pensado en retirarte del mundo del espectáculo?
M: No, Bueno, no del todo. Obviamente también tengo mis preocupaciones. Cuando las actividades de NEWS fueron suspendidas, siempre estaba llorando. Al principio no sentía que estaba desocupado y la pasaba en casa. Incluso cuando aun tenía que dar entrevistas. Incluso aunque quería decir cosas tales como “enfrentaré la música y seguiré adelante” pero no tenía idea que pasaría conmigo, así que no podía decir nada en especifico.
Q: ¿Cómo lo lograste seguir adelante tras toda esa ansiedad e intranquilidad?
M: Al principio, no podía aceptar la situación del todo así de rápido. No habían respuesta a las preguntas “¿Que debería hacer ahora?” estaba preocupándome demasiado y a veces pensaba “¿Que podría hacer yo? Como podría dar un paso más y mejorar?” Como habíamos tomado un break, eso era lo único que podía hacer. Así que tome clases de canto y baile.
Q: Decidiste mejorar por tu propia cuenta.
M: Pero siempre me he preocupado, no importa la situación en la que esté, siempre me preocupa, supongo que las sensaciones de ansiedad e intranquilidad aun me afectan.
Q: ¿Qué impacto tuvo en ti  la suspensión de actividades después que NEWS las reanudó?
M: Creo que mi amor a NEWS y mis sentimientos por el grupo se hicieron más fuertes. NEWS es el primer grupo en el cual he estado. Esto debe haber empezado desde esos días cuando KATTUN recién se había formado, cuando los juniors estaban en distintos grupos tales como BAD, Four Tops, Ta-ya-yah. ABC fue formado de esa manera también. Pero nunca fui parte de algún grupo.
Q: Ah, Ok…
M: No sé en qué momento ocurrió durante mis días de junior pero hubo una vez que debíamos conseguir pases para entrar la estación de TV, Si estabas en un grupo, ponían “ KATTUN” o “ABC” en el pase, pero a mí me ponían “Aprendiz” en él(risas). Bueno, creo ese fue el caso. Era como un aprendiz, supongo. No pertenecía a ningún grupo así que fui muy feliz cuando Johnny-san me dijo que sería bueno para mí cantar con Tegoshi. Por supuesto también me ponía muy feliz ser capaz de debutar, pero la felicidad de ser un integrante de NEWS, de ser parte de un grupo era mucho mejor que cualquier cosa. Es por eso que NEWS es irremplazable para mí. Creo que mi amor y sentimientos por NEWS son mayores a los de cualquier otro. Cuando nuestras actividades de grupo fueron suspendidas, este amor y estos sentimientos se volvieron más fuertes.
Q: Ya veo.
M: He peleado por lo menos una vez con todos en el grupo excepto Koyama. Por supuesto no eran peleas de golpes ni usando la fuerza o algo por el estilo, es solo que nuestras opiniones no concuerdan. Para alguien como yo que normalmente no se mete en peleas (discusiones), ser así, supone lo serio que es para mí lo relacionado con NEWS. Es algo bueno. Creo. Pero quizás los otros integrantes deben pensar que solo soy alguien que se enoja con facilidad (risas).
A los juniors - debe existir alguien que siga el “patrón Masuda”
Q: ¿Qué significado tienen los días de junior para ti?
M: Aun cuando siempre tenía este pensamiento “Quiero aparecer más!” durante esos días. De hecho estoy feliz de que las cosas hayan sido de esa forma. Los sentimientos de querer aparecer más, de ser enviado a casa, o de no haber sido invitado a presentarse sobre el escenario. Si no fuera por esas experiencias y sensaciones, no habría tenido esas ganas de querer presentarme más. Por lo tanto, estoy muy agradecido por esos días como junior. Bien en el fondo, de verdad creo que soy lo que soy actualmente por esos días como junior.
Q: ¿Y los sempais?
M: Gran influencia. Aprendí lo divertido que puede ser bailar de Hagashiyama-san durante mis días de Playzone, y la experiencia de haber sido backdancer de diferentes personas es muy importante también. Antes de mi debut, bailaba para los conciertos de Arashi, fui escogido por otro Arashi para bailar en un solo de Sho-kun. Estaba muy muy feliz. A parte de eso, Nagano-san y Joushima-san incluso me llevaron a cenar. También recibí pantalones de camuflaje de Tsubasa-kun (risas). Ademas comí con Takizawa-kun y Tsubasa-kun. Creo que recibí mucho apoyo y ánimo de los sempais.
Q: ¿Qué consejo le darías a los juniors ahora?
M: Quizás algo como “Ahora debes seguir el patrón de Masuda”(risas) Especialmente cuando uno no sabe qué puede pasar después. Desde luego este pequeño consejo no va para los que pertenecen al grupo elite (risas).
Q: ¿Aun piensas que no eres elite?
M: Elite…hmmm, no, no soy elite. Después de todo, durante el periodo de mi debut, todos a mi alrededor decían “TU?!” (risas). Siempre me dicen que “florecí tarde” también algunos adivinos famosas me lo decían, quizás cerca de 10 o más? Luego me pregunto cosas como “Será mi momento ya?” Siempre me dicen que aún no es el momento. Que digan esas cosas hacen que me pregunte si algún día seré realmente famoso (risas).
Q: Para alguien que aun no está entre los elite, ¿Cuál es la clave para sobrevivir?
M: Hmmm, ¿Qué podría ser? Pensando en el pasado ahora, estoy feliz de haber disfrutado de todo lo que hice.
Q: ¿Haber disfrutado de lo que hiciste?
M: No era más que ser conocido; disfrutar lo que hacía fue la cosa más importante para mí en ese tiempo. Fue lo que me hizo seguir. Al principio, incluso si tenía que estar sobre el escenario por solo una canción, habría pensado que era el momento más divertido. La verdad es que ese momento es el momento mas hermoso. Me gustaría que los juniors  también intentaran pensar así.
Q: ¿Cuándo fue la primera vez que disfrutaste estar sobre el escenario?
M: Probablemente fue el primer concierto en el que participé. La gente que vino al concierto parecía estar disfrutando y ver sus caras alegres me hizo muy feliz. Incluso desde mis días de junior, siempre he querido ver las caras de todos y cada uno de los fans que vienen a los concierto, aunque sea solo por un momento. Para mi sorpresa, los fans que puedo ver más claramente son  aquellos que están levemente bajo el nivel de mis ojos cuando estoy sobre el escenario. Pero aparte de esos fans, hay otros que están ubicados sobre y bajo ellos. Sería extraño si ellos no lo disfrutan. Por lo tanto realmente me gustaría ser capaz de ver las caras de todos, especialmente de aquellos que están más lejos. Siempre he querido mirarlos apropiadamente, quizás porque soy bajo de estatura (risas).
“Sigue constante” es una frase que me gusta.
Q: Para finalizar, Me gustaría oír tus planes de ahora en adelante.
M: Siempre me sorprenden cuando hacen preguntas como esa (risas). Como “¿Cuál es tu sueño?” o “¿Cuál es tu visión de ahora en adelante”, no sé en realidad que responder. Porque siempre termino respondiendo cosas como “Continuaré trabajando duro” (risas).
Q: ¿Es porque no tienes un sueño?
M: No, no es por eso. Es más como si quisiera seguir progresando desde donde estoy actualmente. Me gusta la frase “seguir constante”.
Q: ¿Seguir constante?
M: Si, “seguir constante” significa “mantén las cosas como están  actualmente”, ¿no? Pero en mi caso se refiere a seguir los sentimientos de mi corazón de la misma forma todo el tiempo. No importa lo que pase, espero seguir con los mismos sentimientos que tenía cuando comencé por primera vez. No sé cómo expresarlo muy bien en palabras, pero la gente en mi área de trabajo siempre aspira a hacer otras cosas ¿verdad? Pero si hacemos cierto tipo de trabajo, no es como si subiéramos otro nivel nuevamente? Siempre somos evaluados por otros. Por lo tanto, más que pensar en quién quiero ser o qué quiero hacer, prefiero enfocar todo mi esfuerzo en lo que estoy haciendo ahora. Y además, no quiero cambiar como me siento sobre el trabajo en estos momentos, la forma que disfruto lo que hago actualmente. Esto es a lo que me refiero con seguir constante.
Q: Ya veo.
M: Creo que todo lo que me pasó estaba conectado de una forma u otra. Que fue coincidencia que tuviera la oportunidad de aparecer en Playzone porque nací en julio. Y ser capaz de actuar en Kinpachi y el drama Taiga, también tiene mucho que ver con la suerte. Aunque pienso que este es el único camino para mí, si mi hermana no hubiera enviado la postulación en ese entonces, estaría haciendo algo muy diferente al espectáculo. Y si no hubiera puesto tanto esfuerzo en las practicas de baile, no habría sido seleccionado para Playzone y no habría tenido el coraje para preguntar a Johnny-san si podía ir a la audición. He trabajado duro. Por lo tanto pienso que he forjado mi propio camino, y si puedo continuar poniendo mi mejor esfuerzo en lo que hago ahora y disfrutar mientras lo hago, pienso que lo otro vendrá por añadidura.
Q: Eso es verdad.
M: Al principio de esta entrevista, dije que me gustaría competir en cosas que tengo la oportunidad de ganar, ¿verdad? Pero me he dado cuenta que eso no es verdad después de toda esta conversación. Después de todo, pareciera que siempre estaba en el rincón durante mis días de junior. Creo que si algo me apasiona, perseveraré en eso, quizás resumirse a eso. No es solo continuar en las cosas que gano. Por lo tanto desde ahora en adelante, para poder disfrutar siempre el trabajo que hago, pensaré “Se pondrá divertido” Algún día, incluso si no es divertido en ese mismo instante. Esto es en lo que me gustaría seguir.




Traducción al español de saintmickmars 

Feliz 3er aniversario Tegomass Mexico! 




No hay comentarios:

Publicar un comentario