Traductor

martes, 5 de marzo de 2013

Traduccion Orisuta Preguntas de los lectores

Agradecimientos  y traducción al español de saintmickmars 

Preguntas de los lectores de Orisuta a Tegoshi Yuya:
¿Cuál fue la reacción por tu aparición como mujer en Pikaru no Teiri (Fuji TV)? (14 años, Osaka)
Algunas personas me dijeron, “¡Quiero salir contigo!”
“Yuuko-chan” dijo “mi novio es Tegoshi-kun”. ¿Qué pasaría si fuera cierto? (15 años, Chiba)
Elegirme como novio está bien, ya que es fácil entenderme. Pero personalmente para mi, una novia como Yuuko es imposible, imposible (risas). No creo que pueda mantener esa personalidad por mucho tiempo.
¿Cómo fue tu experiencia como “comentarista de futbol soccer”? (20 años, Tokushima)
Mi pasatiempo se convirtió en mi trabajo, nada mejor que eso. Fui a muchos lugares y al extranjero, pero a veces el trabajo empezaba bien temprano por la mañana. Pero siempre piensaba, “¡Lo haré por el bien del soccer!!”
A mi mamá y a mí nos gusta Tegoshi-kun, pero nos preguntamos si existe algún límite de edad para ser tu “Kawaii koneko-chan”? (11 años, Saitama)
No no, desde las fans mayores hasta las más jóvenes, mi  campo es amplio! No existe límite de edad.
¿Qué tipo de personaje quieres personificar la próxima vez? (19 años, Saitama)
Un personaje muy malo! He hecho muchos chicos agradables antes, así que realmente quiero hacer uno malvado.
¿Qué es lo más confiable en Massu? (23 años, Osaka)
La producción escénica. Da las ideas más inesperadas.
¿De dónde provienen tus pensamientos positivos? (18 años, Shizuoka)
Si tenemos confianza, nos convencerá a nosotros mismos (ser positivo). Si actuamos sobre el escenario  pensando “¿Les gusto?” o “¿Se están divirtiendo?”, entonces será aburrido de ver. Es por eso que quiero ser una persona que aparezca al frente y diga con certeza: “¡Voy a entretenerte, así que ven!”




Preguntas de los lectores de Orisuta para Masuda Takahisa:
¿Cuál es la finalidad en la moda de Masuda-kun? (18 años, Shizuoka)
Si es posible, usar ropa diferente todos los días. Por supuesto hay algunas veces que uso el mismo jean al día siguiente pero lo convino (con otra ropa) y pienso, “¡Inventemos un look diferente!”
¿Qué  fue lo último a la moda que compraste? (15 años, Shizuoka)
Ropa de verano. Es de color purpura y la tela es liviana. También compre una chamarra para la próxima estación después del verano.
¿Hay algún objeto que quieras diseñar tu mismo? (20 años, Toskushima)
¡Lentes de sol! Desde luego tengo muchos lentes grandiosos, pero si pudiera diseñar unos los haría como yo quisiera.
Francamente hablando, ¿Qué piensas de Tegoshi-kun cuando se viste de mujer? (28 años, Hiroshima)
(Mira rápidamente a Tegoshi que está cerca) Aunque no lo crean, lo observo con detención. Creo que el de porrista es el mejor, aunque no me parece lindo (risas).
Tu y Nakamaru-kun(KAT-TUN)  son muy buenos amigos, ¿Han ido últimamente de vacaciones a alguna parte? (19 años, Hokkaido)
No hemos podido ir a ninguna parte, así que este año nos encantaría salir! Por ejemplo, un viaje donde podamos palpar obras de arte, un viaje donde podamos aprender pero relajarnos al mismo tiempo sería genial.
¿Qué tipo de entrenamiento muscular estás haciendo ahora? (20 años, Ishikawa)
No estoy haciendo entrenamiento muscular, pero nado en la piscina sin falta. A veces voy y nado cerca de 2.7 km. Al estilo mariposa.
¿Qué te atrae de los mini4WD? (18 años, Tokio)
La parte interior del auto que es muy profunda y delicada. He jugado con mini 4WD desde que estaba en primaria, pero esta vez la sensación es diferente. En ese tiempo, estaba en el 2do nivel (de 10). Ahora, finalmente estoy en el 4to o 5to nivel! No existe respuesta exacta para eso, creo que esa es la razón por la cual son mi adicción.




Preguntas de los lectores de Orisuta para Tegomass:

Si pudieras producir una canción para tu compañero, ¿Qué tipo de canción sería? (20 años, Niigata)
T: Como quiero hacer una canción metal con sonidos eléctricos, quiero que Massu cante una canción de rock con voz gutural.
M: No quiero arruinar mi voz, así que si es un concierto, estaría bien para el ultimo día, ¿Puede ser? (risas)
T: Esta bien, entonces practicaré y tocaré la batería! (risas)
M: Y mientras estas cantando una balada, le diré al estilista que conozco que tiña tu cabello de negro. Esto también será para el último día.
T: ¡Ni lo pienses! ¡Además no pueden teñir mi cabello en solo 3 ó 4 minutos! (risas)
Si hicieran un álbum de covers, ¿Que canción definitivamente les gustaría cantar? (24 años, Fukushima)
M: Creo que sería “Genki wo Dashite” de Takeuchi Mariya.
T: “Ichibu to Zenbu” de B’z. Haría una versión balada con cuerdas, y pondría algo de armonización. Quiero cantar eso.
¿Les gustan las canciones tristes o alegres de amor? (21 años, Miyagi)
T: Me gustan más las alegres. Y pienso que Tegomass tiene más canciones alegres (más que tristes).
M: Me encanta Komorebi Memories. En realidad no me gustan las canciones tristes, pero creo que depende de la melodía también. Incluso si es una canción triste, me va a gustar si tiene una linda melodía.
Se han presentado en muchos eventos musicales, y han tenido muchas actividades en su 12º año, ¿Cuál es su expectativa para el 13º año? (19 años, Tokio)
T: Quiero colaborar con gente de distintos géneros, porque cuando nos paramos en el mismo escenario, hay mucho “estimulo”. Eso es algo muy especial para Tegomass. La sensación también es genial. Cuando cantamos con Nishikawa-san en Music Fair, fue divertido y se sintió genial!
M: Cuando armonizamos con Nishikawa-san, fue una sensación maravillosa, ¿no? Incluso aunque solo lo hicimos una vez, me sentí realizado.
¿Recientemente, le han dicho “sayonara” a algo? (24 años, Kagoshima)
T: Yo no puedo decir “Sayonara”. Entiendo que encontrarse y decir adiós a otros es como un círculo, pero no puedo eliminar cosas así nada más. Creo que fui influenciado por Toy Story (risas). Mis cosas siguen aumentando, pero no les puedo decir adiós.
M: Mi mamá es del tipo que guarda las bolsas de envoltorio, y creo que soy como ella también. Por eso que cada vez que compro algo, quiero ser capaz de botar cosas como cajas, etc. Haré mi mejor esfuerzo no recibiendo bolsas de envoltorio. Más que decir “sayonara”, mi lema es, no quiero juntar más basura.
¿Cosas a las cuales no pueden decir “sayorana”? (19 años, Aichi)
T: Ejercicios y partidos. Después de todo, es imposible trabajar todo el tiempo. Incluso cuando estoy muy ocupado, me gusta hacer deportas y salir a jugar con mis amigos!
M: Básicamente todas las cosas y personas cercanas que me apoyan, no puedo decirles “sayonara” a ellos.

Cred: http://pumpkinsh.livejournal.com/15214.html





No hay comentarios:

Publicar un comentario